"foremost to" - Translation from English to Arabic

    • كل شيء إلى
        
    • في المقام
        
    • كل شيء أن
        
    • كل شيء في
        
    • كل شئ في
        
    • كل شيء الى
        
    • كل شيء على
        
    • كل شيء هو
        
    • الأهمية بالدرجة
        
    • وأخيرا أمام
        
    It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. UN إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق.
    This refers first and foremost to the multifaceted activity of the United Nations on peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN ويشير هذا أولا، وقبل كل شيء إلى أنشطة الأمم المتحدة المتعددة الوجوه بشأن صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    This is a subject of concern first and foremost to the Security Council, because it is, above all, the practice of the Council and its members that must evolve. UN وهذا موضوع يعني في المقام الأول مجلس الأمن لأن ما ينبغي تطويره أولا وقبل كل شيء هو ممارسات المجلس وأعضائه.
    I want first and foremost to express my gratitude to the Secretary-General for his support in preparing and organizing this Dialogue. UN وأود قبل كل شيء أن أعرب عن امتناني للأمين العام، لما قدمه من دعم في التحضير لهذا الحوار وتنظيمه.
    Our fundamental goal is first and foremost to move towards a safer world. UN ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    The budget we have adopted responds first and foremost to the hegemonic and political interests of the major contributor, which was once again threatening to paralyse the activities of the Organization if its own domestic pressures were not addressed. UN إن الميزانية التي اعتمدناها تستجيب أولا وقبل كل شيء الى مصالح السيطرة والمصالح السياسية لذلك المساهم الرئيسي، الذي هدد مرة أخرى بشل أنشطة المنظمة إذا لم تتم الاستجابة الى ضغوطه الوطنية.
    69. The State, under articles 3 and 1828 of the Public Health Law, directs efforts first and foremost to prophylaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.
    Moves to improve the economic climate so as to create a setting conducive to economic and social development seek, first and foremost, to restore political stability. UN والتدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي بما يساعد على خلق بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأمة تهدف قبل كل شيء إلى إعادة الاستقرار السياسي.
    The program was addressed first and foremost to victims of violence in families with the alcohol problem. UN والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية.
    I refer, first and foremost, to the tragedy of the Aral Sea. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    An agenda for development should seek, first and foremost, to create economic relations that were beneficial to both developed and developing countries. UN وينبغي لخطة التنمية أن تسعى أولا وقبل كل شيء إلى إنشاء علاقات اقتصادية تعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    They are devoting themselves to exploring ways and means of establishing peace and tranquillity through measures designed first and foremost to create trust among themselves. UN فهي تكرس جهودها لاستكشاف سبل ووسائل لإقرار السلام والهدوء من خلال تدابير تستهدف بناء الثقة فيما بينها، في المقام الأول.
    In keeping with the provisions of the Final Document of UNCTAD IX, that orientation should apply first and foremost to the LDCs. UN وينبغي تطبيق هذا الاتجاه في المقام اﻷول على أقل البلدان نمواً، وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع.
    In all parts of the world, inadequate environmental management and shortsighted development policies are causing serious damage not only to our limited natural resources but, first and foremost, to the health of our peoples. UN وفي جميع أنحاء العالم نجد أن اﻹدارة البيئية غير الوافية بالغرض والسياسات اﻹنمائية قصيرة النظر تتسببان في إلحاق ضرر بالغ ليس فحسب بمواردنا الطبيعية المحدودة بل، في المقام اﻷول، بصحة شعوبنا.
    The international financial institutions should use their newly increased resources, first and foremost, to help developing countries move out of poverty and provide loans to them in a more flexible, diverse, convenient and efficient manner. UN أما المؤسسات المالية الدولية، فعليها قبل كل شيء أن تستغل الزيادة التي طرأت حديثا على مواردها لمساعدة البلدان النامية لتخرج من دائرة الفقر وذلك بتوفير قروض تكون أكثر مرونة وتنوعا ويسرا وفعالية.
    21. Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society. UN 21- ومن المتوقع أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الإحصاءات الرسمية صورة دقيقة عن ما يحدث في المجتمع.
    Our fundamental goal is first and foremost to move towards a safer world. UN ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    We must bear in mind that ultimately it is the task of national jurisdictions, first and foremost, to investigate international crimes, as with any other crime, and to prosecute those who committed them. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة الولايات القضائية الوطنية في نهاية المطاف تتمثل أولا وقبل كل شيء في التحقيق في الجرائم الدولية، كما هو الحال في أي جرائم أخرى، ومحاكمة مرتكبيها.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    The problems currently being faced in that area were due first and foremost to the failure of certain countries to pay their contributions in full and on time and not to distortions in the methodology for determining the scale of assessments. UN وقال إن المشاكل التي تواجهها المنظمة حاليا في هذا المجال تعزى أولا وقبل كل شيء الى عدم سداد بعض الدول اشتراكاتها كاملة في ميعادها ولا تعزى الى التشوهات في منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    78. It seems obvious that article 5 applies first and foremost to civilians, meaning people who are not combatants. UN ٧٨ - ويبدو من الواضح أن الحكم ينطبق أولا وقبل كل شيء على المدنيين، أي اﻷشخاص غير المحاربين.
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    In the promotion of better United Nations systemwide coherence, the principle that operational activities must answer first and foremost to the national strategies and development priorities of each country must prevail. UN وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more