"forensic doctors" - Translation from English to Arabic

    • الأطباء الشرعيين
        
    • الطب الشرعي
        
    • أطباء شرعيون
        
    • أطباء شرعيين
        
    • والأطباء الشرعيين
        
    • وللأطباء الشرعيين
        
    The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط.
    The doctors who performed medical examinations of detainees were generally forensic doctors, belonging to an independent professional body. UN ويكون الأطباء الذين يجرون الفحوص الطبية للمحتجزين بوجه عام من الأطباء الشرعيين الذين ينتمون لهيئة مهنية مستقلة.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    Hospitals also employed forensic doctors (médecins légistes) to evaluate the psychological harm suffered by victims of traffic accidents. UN كما تستخدم المستشفيات أطباء شرعيين لتقييم الأذى النفساني الذي يعاني منه ضحايا حوادث المرور.
    A " directive on domestic violence " and a response protocol to coordinate intervention by judges, prosecutors, police officers and forensic doctors have also been established. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    Protocols should be established to assist forensic doctors in ensuring that the medical examination of detainees is comprehensive. UN وينبغي وضع بروتوكولات لمعاونة الأطباء الشرعيين في التأكد من أن الفحص الطبي للمحتجزين فحص شامل.
    However, the author argues that, according to opinions from two independent forensic doctors, the Court-ordered medical report was general, lacked content and did not meet the standards of the Istanbul Protocol. UN ورغم ذلك، يحتج صاحب البلاغ بأن تقرير الفحص الطبي الذي أمرت المحكمة بإجرائه، وفقاً لآراء اثنين من الأطباء الشرعيين المستقلين، يتسم بالعمومية ويفتقر إلى المضمون، ولا يرقى إلى معايير بروتوكول اسطنبول.
    The change in the assignment of forensic doctors and psychologists from the Department of Expert Services to the Directorate for Victims of Crime; and UN نقل مهمة تعيين الأطباء الشرعيين والنفسانيين من المنسقية العامة لخدمات الخبراء إلى المديرية العامة لتقديم الرعاية لضحايا الجريمة؛
    The SPT is concerned that this may impact negatively on the independence of forensic doctors and their capacity to perform medical examinations without undue interference. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر.
    According to one non-governmental source, the close ties between forensic doctors and the justice system are exemplified by the location of the premises of forensic doctors in courthouses. UN والروابط الوثيقة بين الأطباء الشرعيين ونظام العدالة تتمثل، حسبما أفاد به مصدر غير حكومي، في موقع مقر الأطباء الشرعيين في المحاكم.
    The resulting shortage of specialists means that, particularly in rural areas, general practitioners must often carry out the duties of forensic doctors. UN وما ينتج عن ذلك من نقص في الأخصائيين يعني أن الممارسين العامين، وخاصة في المناطق الريفية، يضطلعون في أغلب الأحيان بمهام الأطباء الشرعيين.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    In accordance with this legislation, tissue samples are collected when establishing cause of death and are stored by forensic doctors working with the National Institute for Health and Welfare and departments of forensic science in universities. UN ووفقاً لهذا التشريع، تُجمع عينات الأنسجة عند تحديد أسباب الوفاة ويخزنها أطباء شرعيون يعملون لدى المعهد الوطني للصحة والرفاه وإدارات علوم الطب الشرعي في الجامعات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during such visits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حضور أطباء شرعيين مدربين على تحديد آثار التعذيب خلال هذه الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during such visits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حضور أطباء شرعيين مدربين على تحديد آثار التعذيب خلال هذه الزيارات.
    A " directive on domestic violence " and a response protocol to coordinate intervention by judges, prosecutors, police officers and forensic doctors have also been established. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    However, it regrets that no training on the Convention or on the detection of acts of torture is offered to judges, prosecutors or forensic doctors. UN غير أنها تأسف لغياب دورات تدريبية موجهة للقضاة والمدعين العامين والأطباء الشرعيين بشأن الاتفاقية وطريقة الكشف عن أفعال التعذيب.
    The training sessions have resulted in the establishment of essential " feedback loops " between magistrates, judges, forensic doctors and other law enforcement personnel. UN وأسفر ذلك التدريب عن تأسيس ' ' حلقات مراجيع`` مفيدة للقاضيات الريفيات والوطنيات وللأطباء الشرعيين وغيرهم من أفراد إنفاذ القانون الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more