"forensic examination" - Translation from English to Arabic

    • فحص الطب الشرعي
        
    • الفحص الطبي الشرعي
        
    • فحص طبي شرعي
        
    • فحوص الطب الشرعي
        
    • الفحص الشرعي
        
    • الفحص الجنائي
        
    • فحص الأدلة الجنائية
        
    • بإجراء فحص شرعي
        
    • فحص الطبيب الشرعي
        
    • فحص طب شرعي
        
    • فحص عدلي
        
    • فحوصات الطب الشرعي
        
    • يسفر الفحص
        
    • الشرعي لجثة
        
    • والفحص الشرعي
        
    He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. UN وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه.
    The forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. UN وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا.
    After the first forensic examination it was not put on again. UN وبعد الفحص الطبي الشرعي اﻷول لم يُوضع الكيس بعد ذلك على رأسه مرة أخرى.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Nevertheless, a judicial investigation was ordered; the three aggressors were arrested and the author was subjected to a forensic examination on 7 October. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    The need for forensic examination of exhibits, specimens and scientific examinations associated with mass grave exhumations has been identified. UN وقد ثبت وجود حاجة إلى الفحص الشرعي للمستندات، والعينات والفحوصات العلمية المرتبطة بعمليات إخراج الجثث من مدافنها الجماعية.
    Several fragments of bags that could have been used to carry the bombs were recovered and submitted for forensic examination. UN وتم جمع رقع عديدة من الأكياس التي يمكن أن تكون قد استخدمت لحمل القنابل، وأحيلت إلى الفحص الجنائي.
    Follow-up training on the forensic examination of torture is included as part of the second phase of the project. UN ومن المقرر أيضا تنظيم تدريب متابعة في مجال فحص الطب الشرعي في حالات التعذيب، كجزء من مرحلة المشروع الثانية.
    The following day, a forensic examination was carried out and traces of blood, a broken stair step, bullet holes in the walls and three bullet casings were found. UN وفي اليوم التالي، أجري فحص الطب الشرعي ووُجدت آثار دم ودرجة سلم مكسورة وثقوب من الرصاص في الحوائط وثلاثة فوارغ للرصاص.
    The procedure is still pending and the result of the forensic examination has not yet been made known to the complainant. UN ولا يزال الإجراء معلقاً ولم يطلع صاحب الشكوى على نتيجة فحص الطب الشرعي.
    By the end of the month, they intend to transport the first bodies to a facility at the University of Zagreb Faculty of Medicine for forensic examination. UN وفي نهاية الشهر اعتزموا نقل الجثث اﻷولى إلى مرفق في كلية الطب التابعة لجامعة زغرب من أجل الفحص الطبي الشرعي.
    4. Failure to conduct official inspection, forensic examination or proper autopsy UN ٤ - عدم اجراء التفتيش الرسمي أو الفحص الطبي الشرعي أو التشريح السليم للجثة
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Nevertheless, a judicial investigation was ordered; the three aggressors were arrested and the author was subjected to a forensic examination on 7 October. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    The head of the Cambodian government recommended in 2006, outlining the exemption of charges for all forensic examination of rape victims with a view to provide access to justice for victims. UN وأصدر رئيس الحكومة الكمبودية توصية في عام 2006 تقضي بالإعفاء من رسوم فحوص الطب الشرعي على ضحايا الاغتصاب بهدف توفير فرص الوصول إلى العدالة للضحايا.
    In practice, however, medical examinations were rarely performed, recourse to public forensic expertise was usually denied, and private forensic examination and modern forensic tests were generally unavailable. UN ومن الناحية العملية، مع ذلك، نادرا ما تُجرى فحوصات طبية، وعادة ما يُرفض اللجوء إلى الدراية الفنية الشرعية العامة ولا يكون الفحص الشرعي الخاص والاختبارات الشرعية الحديثة متاحين بوجه عام.
    forensic examination of exhibits recovered on the crime scene UN الفحص الجنائي لبقايا مأخوذة من مسرح الجريمة
    18. In addition, in March 2006 the Commission completed the forensic examination of the vehicles of the Hariri convoy. UN 18 - وعلاوة على ذلك، استكملت اللجنة في آذار/مارس 2006 فحص الأدلة الجنائية المتعلقة بسيارات موكب الحريري.
    The author maintains that her son never made such declarations, on the contrary he and his lawyers requested the court on many occasions to order additional forensic examination and to safely store the shirt with the alleged traces of the victim's blood. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن.
    The forensic examination concluded that she had committed suicide. UN وانتهى فحص الطبيب الشرعي إلى أنها أقدمت على الانتحار.
    On 20 March 2013, the Central Forensic Bureau of the Ministry of Health of the State party conducted a forensic examination, which was not comprehensive or objective, and according to the author, was " suspicious " . UN وفي 20 آذار/مارس 2013، أجرى المكتب المركزي للطب الشرعي التابع لوزارة الصحة في الدولة الطرف فحص طب شرعي لم يكن شاملاً ولا موضوعياً، وتقول صاحبة البلاغ إنه كان " مثيراً للريبة " .
    A subsequent forensic examination conducted by national authorities revealed over 800 images on various electronic media in that staff member's personal belongings. UN وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف.
    5. In his letter of 27 January 2000 (A/54/734) to the President of the General Assembly, the Secretary-General indicated that the proper investigation and effective implementation of the mandate of the International Tribunal dictate that forensic examination in the remaining non-investigated sites in Kosovo be completed in 2000. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2000 (A/54/734)، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بيَّن الأمين العام أن سلامة التحقيقات التي تجريها المحكمة الدولية وتنفيذ ولايتها بفعالية يقتضي أن تستكمل في عام 2000 فحوصات الطب الشرعي في المواقع المتبقية بكوسوفو التي لم تفحص بعد.
    The State party points out that according to forensic examination report No. 2416 of 19 December 2008, in which his handwriting was examined, it could not be established that the complainant's written confessions were made under any extraordinary circumstances and nothing indicated that he had written that statement while being in an extraordinary psychological state. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه، وفقاً للتقرير رقم 2416 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الفحص الذي أجراه خبير عدلي، وجرى فيه فحص خط يد صاحب الشكوى، لم يسفر الفحص عن إثبات أن اعترافاته الخطية كتبت في أي ظرف استثنائي أو أنه كتب تلك الإفادة وهو في حالة نفسية غير طبيعية.
    5.2 The State party argued that it could not proceed with the forensic examination of Amirova's body due to the author's refusal to communicate the location of his wife's place of burial. UN 5-2 وحاجت الدولة الطرف بأنها لم تتمكن من إجراء فحص الطب الشرعي لجثة السيدة أميروفا بسبب رفض صاحب البلاغ الإفصاح عن مكان دفن زوجته.
    4.4 The evidence concerning the crime was corroborated by the conclusions of the preliminary investigation and the forensic examination, and was confirmed by several witnesses, as well as by the inspection of the scene of the crime, physical evidence and the conclusions of experts. UN 4-4 وأيدت استنتاجات التحقيق الأولي والفحص الشرعي الأدلة المتعلقة بالجريمة، وأكدها بضعة شهود، فضلاً عن التفتيش الذي أُجري لمسرح الجريمة والأدلة المادية والاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more