"foreseen in" - Translation from English to Arabic

    • المتوخى في
        
    • المتوقعة في
        
    • المتوخاة في
        
    • متوخى في
        
    • المتوقع في
        
    • المتوخّى في
        
    • المرتأى في
        
    • متوقعة في
        
    • متوقع في
        
    • متوقعا في
        
    • المتوخَّى في
        
    • المنشود في
        
    • المرتقبة في
        
    • تتوخاه
        
    • كان متوقعاً في
        
    This Law regulates the indexing of some contracts foreseen in the previous law. UN وينظم هذا القانون ربط بعض العقود بأسعار قياسية على النحو المتوخى في القانون السابق.
    Discussions were also held with the World Food Programme (WFP) regarding its role as foreseen in the UNHCR plan of action. UN وأجريت مناقشات أيضا مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن دوره المتوخى في خطة عمل المفوضية.
    The former are also being utilized by the Headquarters-based Regional Programmes to plan their own activities, and thereby to ensure that the activities foreseen in countries covered directly from Headquarters are also well planned and defined. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    Any other use than foreseen in these principles requires a decision by the Conference of the Parties. UN ويتطلب أي استخدام آخر غير الاستخدامات المتوخاة في هذه المبادئ قرارا من جانب مؤتمر الأطراف.
    Moreover, her delegation believed that the 1999 session should be 10 weeks long, as foreseen in the present budget. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    In fact, the payments and credits applied already exceed the total amount foreseen in Tajikistan's schedule. UN وفي واقع الأمر، تجاوزت بالفعل المدفوعات والأرصدة الدائنة المقيدة لحساب طاجيكستان مجموع المبلغ المتوقع في جدولها الزمني.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. UN وشكّل ذلك الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. UN وشكّل هذا الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    It is currently staffing up as foreseen in the implementation plan in order to accomplish the above-mentioned goals. UN ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه.
    ITC will no longer be required to submit a budget outline as foreseen in the current administrative arrangements. UN التوقف عن طلب مخطط للميزانية من المركز على النحو المتوخى في الترتيبات الإدارية الحالية.
    Consequently, support for the transfer of responsibilities to the Ministry of Public Health and Population, as foreseen in the national strategy, has decreased, as has the capacity to treat cholera cases effectively. UN ونتيجة لذلك، انخفض الدعم المقدم فيما يتعلق بنقل المسؤوليات إلى وزارة الصحة العامة والسكان، على النحو المتوخى في الاستراتيجية الوطنية، كما تناقصت القدرة على تقديم العلاج الفعال لحالات الكوليرا.
    The work of that group was directly related to the preparatory work required for the success of the meetings foreseen in the draft resolution. UN وأضاف بأن أعمال ذلك الفريق تتصل اتصالا مباشرا بالأعمال التحضيرية اللازمة لإنجاح الاجتماعات المتوقعة في مشروع القرار.
    Funding levels foreseen in the near future are, however, only a fraction of the amount required. UN غير أن معدلات التمويل المتوقعة في المستقبل القريب تعتبر جزءا فقط من المبلغ المطلوب.
    Apply mechanisms foreseen in Financial Regulations and Rules of the United Nations UN اﻹجراء تطبق اﻵليات المتوخاة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة
    The modalities foreseen in the draft resolution are in accordance with the rules of procedure and the Charter. UN فالطرائق المتوخاة في مشروع القرار تتماشى مع النظام الأساسي والميثاق.
    The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    In general, the distribution of regular and other programme resources between the various categories of countries in 1999 is in line with that foreseen in the MYFF; UN وبصورة عامة، يتطابق توزيع الموارد العادية وموارد البرنامج الأخرى بين مختلف فئات البلدان في عام 1999 مع التوزيع المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    That group, together with the elected officers, constituted the extended Bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. UN وشكَّل هذا الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتبَ الموسَّع المتوخّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Council resolution 1991/39 of 21 June 1991. UN وشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس 1991/39 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    Activities not foreseen in the previous cost estimates UN أنشطة لم تكن متوقعة في التكاليف التقديرية السابقة
    Should this trend be maintained or continue in 1997, actual requirements would be less than is foreseen in the present performance report. UN وإذا ما بقي هذا الاتجاه كما هو أو تواصل في عام ١٩٩٧، فإن الاحتياجات الفعلية ستكون أقل مما هو متوقع في تقرير اﻷداء هذا.
    Indeed, its impact has begun to be felt in ways not foreseen in Agenda 21. UN بلى، فقد بدأ الشعور بأثر ذلك بشكل لم يكن متوقعا في جدول أعمال القرن ٢١.
    She made reference to the draft resolution submitted by Panama that invited the voluntary participation of the private sector, as foreseen in the Bali Business Declaration. UN وأشارت إلى مشروع القرار الذي قدَّمته بنما الذي دعا القطاع الخاص إلى المشاركة الطوعية وفق المتوخَّى في إعلان بالي بشأن قطاع الأعمال.
    I am hopeful that the goal of a 15,000-strong police force can be achieved by 2016, as foreseen in the national police development plan. UN وإني لآمل في أن يتم بحلول سنة 2016 بلوغ القوام المنشود في خطة تطوير الشرطة الوطنية وقدره 000 15 رجل.
    Mr. Rabin indicated during a television interview that redeployment in Hebron would not be similar to that foreseen in the other six towns in the territories from which Israel would redeploy completely. UN وبيﱠن السيد رابين خلال مقابلة تليفزيونية أن إعادة الانتشار في الخليل لن تكون مشابهة ﻹعادة الانتشار المرتقبة في المدن الست اﻷخرى في اﻷراضي التي ستنسحب منها إسرائيل انسحابا تاما.
    Any other use than foreseen in these principles require a decision by the Conference of the Parties. UN ويستلزم أي استخدام آخر بخلاف الاستخدام الذي تتوخاه هذه المبادئ، مقرراً من قبل مؤتمر الأطراف.
    The international community has been far less supportive of LDCs in many areas foreseen in the programmes of action. UN وكان دعم المجتمع الدولي لتلك البلدان أقل مما كان متوقعاً في مجالات كثيرة من برنامجي العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more