Joint forest management was designed partly to ensure that forest-dependent peoples gain benefits from protecting forests. | UN | وقد صُممت الإدارة المشتركة للغابات جزئيا بحيث تكفل أن تحقق الشعوب التي تعتمد على الغابات مكاسب من جراء حماية الغابات. |
forest-dependent peoples must have reliable access to forest resources and a role in decision-making on the use and benefits of resources. | UN | ويجب أن تتمتع الشعوب التي تعتمد على الغابات بإمكانية الوصول الموثوق إلى الموارد الحرجية وأن تشارك في عملية اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد ومنافعها. |
They agreed that local communities must have access to markets and to market intelligence in order to effectively participate in community-based forest enterprises that increase the livelihoods of forest-dependent peoples. | UN | واتفقوا على أنه يجب أن تتاح للمجتمعات المحلية فرص الوصول إلى الأسواق والمعلومات السوقية من أجل المشاركة بفعالية في هذه المشاريع التي تحسن أسباب معيشة الشعوب التي تعتمد على الغابات. |
In many regions, the livelihoods, cultures and well-being of forest-dependent peoples are directly and inseparably linked to the integrity of forests. | UN | :: في العديد من المناطق، ترتبط سبل عيش الشعوب التي تعتمد على الغابات وثقافاتها ورفاهها، ارتباطا مباشرا وقويا بسلامة الغابات. |
She highlighted the importance of policies that expand the capabilities of individuals and communities of forest-dependent peoples to diversify their income base, and stressed the need for descent and safe working conditions in accordance with International Labour Organization (ILO) conventions. | UN | وسلطت الضوء على أهمية السياسات التي توسع من قدرات الأفراد والجماعات من الشعوب المعتمدة على الغابات في مجال تنويع مصدر الدخل، وشددت على الحاجة إلى تهيئة أحوال العمل اللائقة وفقا لاتفاقيات منظمة العملة الدولية. |
Members identified the needs for capacity-building in the following areas: understanding and making use of the various existing and emerging international instruments and initiatives; developing sound projects; coordinating activities based on different funding programmes; ensuring effectiveness in the use of funds; and effective stakeholder engagement, including indigenous and other forest-dependent peoples. | UN | وحدد أعضاء الفريق احتياجات بناء القدرات في المجالات التالية: استيعاب مختلف الصكوك والمبادرات الدولية القائمة والناشئة والاستفادة منها؛ ووضع مشاريع سليمة؛ وتنسيق الأنشطة القائمة على أساس برامج التمويل المختلفة؛ وضمان الفعالية في استخدام الأموال؛ والمشاركة الفعلية من جانب أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب المعتمدة على الغابات. |
Financing for SFM should reflect a holistic approach that takes into account the needs, right and contributions of all stakeholders, including indigenous and other forest-dependent peoples. | UN | :: ينبغي أن يعكس تمويل الإدارة الحرجية المستدامة نهجا شاملا يراعي احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب التي تعتمد على الغابات. |
The State party should ensure that forestry projects are centred on advancing the rights of forest-dependent peoples and conducted only after comprehensive studies are carried out, with the participation of the peoples concerned, to assess the social, spiritual, cultural and environmental impact on them of planned activities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تركيز المشاريع التي تتصل بالغابات على النهوض بحقوق الشعوب التي تعتمد على الغابات وعدم تنفيذها إلا بعد إجراء دراسات شاملة تشارك فيها الشعوب المعنية، لتقييم أثر الأنشطة المقررة من الناحية الاجتماعية والروحية والثقافية والبيئية. |
The State party should ensure that forestry projects are centred on advancing the rights of forest-dependent peoples and conducted only after comprehensive studies are carried out, with the participation of the peoples concerned, to assess the social, spiritual, cultural and environmental impact on them of planned activities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تركيز المشاريع التي تتصل بالغابات على النهوض بحقوق الشعوب التي تعتمد على الغابات وعدم تنفيذها إلا بعد إجراء دراسات شاملة تشارك فيها الشعوب المعنية، لتقييم أثر الأنشطة المقررة من الناحية الاجتماعية والروحية والثقافية والبيئية. |
The State party should ensure that forestry projects are centred on advancing the rights of forest-dependent peoples and conducted only after comprehensive studies are carried out, with the participation of the peoples concerned, to assess the social, spiritual, cultural and environmental impact on them of planned activities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تركيز المشاريع التي تتصل بالغابات على النهوض بحقوق الشعوب التي تعتمد على الغابات وعدم تنفيذها إلا بعد إجراء دراسات شاملة تشارك فيها الشعوب المعنية، لتقييم أثر الأنشطة المقررة من الناحية الاجتماعية والروحية والثقافية والبيئية. |
Moreover, discussants agreed that non-governmental organizations, Governments and forest-dependent communities should be effectively linked in order to promote community-based forest enterprises that enhance the livelihoods of forest-dependent peoples. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المناقشون أن المنظمات غير الحكومية والحكومات والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات ينبغي أن تكون مترابطة على نحو فعال من أجل النهوض بهذه المشاريع التي تعزز أسباب معيشة الشعوب التي تعتمد على الغابات. |
(d) forest-dependent peoples must have reliable access to forest resources, and must have a role in the decision-making structures that decide how the resources are to be used, and to whom the benefits from those resources will accrue; | UN | (د) يجب أن تتمتع الشعوب التي تعتمد على الغابات بإمكانية الوصول الموثوق إلى الموارد الحرجية، ويجب أن تضطلع بدور في هياكل اتخاذ القرارات التي تقرر كيفية استخدام الموارد، ولمن ستعود المنافع الناجمة عن تلك الموارد؛ |
32. Participants noted that, in order to improve the livelihoods of forest-dependent peoples through community-based forest enterprises, local communities must have access and ownership rights to timber products, non-timber forest products and ecosystem services. | UN | 32 - ولاحظ المشاركون أنه من أجل تحسين أسباب معيشة الشعوب التي تعتمد على الغابات من خلال المشاريع التجارية الحرجية المتمحورة حول المجتمعات المحلية، يجب أن تتاح لهذه المجتمعات فرص الوصول إلى المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية وإلى خدمات النظام الإيكولوجي، كما يجب أن تُضمن حقوق ملكيتها لهذه المنتجات والخدمات. |