"forfeited" - Translation from English to Arabic

    • المصادرة
        
    • مصادرتها
        
    • صودرت
        
    • يحجز
        
    • وفقدانها
        
    • مصادرة
        
    • إسقاطها
        
    • خَسرتَ
        
    • المواد تفقد
        
    • تحجز
        
    • يسقط
        
    • مما يصادر
        
    • أمكن حرمان
        
    • لصالح الخزانة
        
    Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. UN وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة.
    The issue of costs associated with the administration of forfeited or frozen assets was also discussed. UN ونُوقشت كذلك مسألة التكاليف المرتبطة بإدارة الموجودات المصادرة أو المجمدة.
    The confiscated goods are forfeited to the State. UN وتنتقل حيازة المواد المصادرة إلى الدولة.
    Pursuant to such declarations, the property of such persons may be frozen, seized and forfeited in accordance with AMLA. UN وعملا بهذه الإعلانات، يمكن تجميد ممتلكات أولئك الأشخاص أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال.
    4.3 In August 1991, the author requested financial compensation for the property forfeited as a result of his emigration. UN 4-3 وفي آب/أغسطس 1991، طالب صاحب البلاغ بالحصول على تعويض مالي عن ممتلكاته التي صودرت بسبب هجرته.
    the appropriate marking of any firearm confiscated or forfeited pursuant to article 7 of this Protocol that is retained for official use. UN وضع وسم ملائم على أي سلاح ناري يصادر أو يحجز عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ويحتفظ به للاستعمال الرسمي.
    Thirdly, new contributions will be targeted from forfeited assets seized by Member States. UN وثالثاً، سيستهدف الحصول على تبرعات جديدة من الموجودات المصادرة التي تضع الدول الأعضاء يدها عليها.
    (i) Compensation for damages, including compensation coming from fines, penalties or forfeited assets of perpetrators of such trafficking; and UN `١` التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات أو العقوبات أو اﻷصول المصادرة من مرتكبي هذا الاتجار ؛
    States should also consider the introduction of arrangements for the equitable sharing of such forfeited assets. UN وينبغي للدول أيضا أن تنظر في اتخاذ ترتيبات لاقتسام اﻷصول المصادرة بشكل عادل.
    Canada reported that various asset-sharing agreements provided for the final disposal of forfeited assets. UN وأبلغت كندا بأن التصرف النهائي في الموجودات المصادرة يخضع لاتفاقات مختلفة لتقاسم الموجودات.
    Under Section 2, the forfeited property or item is either surrendered, or financial compensation is provided. UN وبموجب البند 2، يجري التخلي عن الممتلكات أو الأملاك المصادرة أو تقديم تعويض مالي.
    In forfeitures to the Attorney General of Canada the Seized Property Management Act applies and controls the forfeited property. UN وفي حالات المصادرة لصالح المدعي العام لكندا، يطبق قانون إدارة الممتلكات المستولى عليها ويحكم الممتلكات المصادرة.
    The manner in which proceeds are shared is set out in the forfeited Property Sharing Regulations. UN وتبين لائحة تقاسم الممتلكات المصادرة الطريقة التي تقتسم بها الممتلكات.
    Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited. UN وإذا ما وجدت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أن التصريح الذي يتضمن وجهة البضائع الأخيرة تصريح زائف، يحق لهم حجز البضائع وفي النهاية مصادرتها.
    If any person imports goods and fails to comply with the import regulations, the goods are deemed to be prohibited goods and are forfeited. UN وإذا قام أي شخص باستيراد السلع بدون الامتثال لأنظمة الاستيراد، تعتبر السلع محظورة وتجري مصادرتها.
    The assets were accordingly forfeited to the Federal Government of Nigeria in the interim. UN وفي هذه الأثناء، صودرت الأصول بناء على ذلك لصالح الحكومة الاتحادية لنيجيريا.
    the appropriate marking of any firearm confiscated or forfeited pursuant to article VII of this Protocol that is retained for official use. UN وضع وسم ملائم على أي سلاح ناري يصادر أو يحجز عملا بالمادة السابعة من هذا البروتوكول ويحتفظ به للاستعمال الرسمي .
    Citizenship is acquired, maintained or forfeited as provided by law. UN وينظم القانون حيازة الجنسية والاحتفاظ بها وفقدانها.
    In addition, all laundered funds may be confiscated and forfeited with due consideration for the rights of bona fide third parties. UN فضلاً عن ذلك، يجوز مصادرة كافة الأموال التي تم غسلها مع تولية الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة حسني النية.
    Nationality is regulated by the Law. It may not be forfeited or withdrawn except within the limits of the Law. UN الجنسية ينظمها القانون، ولا يجوز إسقاطها أو سحبها إلا في حدود القانون.
    You forfeited the right to give me advice some time ago. Open Subtitles خَسرتَ الحقَّ إلى أعطِني نصيحةَ منذ وقت مضى.
    While article IV of the Treaty gave States parties an inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes, that right was neither absolute nor unconditional, as it depended on compliance with articles I and II, and with the safeguards provisions of article III. A State which failed to comply forfeited confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear ambitions. UN وتعطي المادة الرابعة من المعاهدة الدول الأطراف حقا غير قابل للتصرف لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن هذا الحق ليس مطلقا وغير مشروط، لأنه يعتمد على الامتثال للمادتين الأولى والثانية، ولأحكام الضمانات المنصوص عليها في المادة الثالثة. وإن الدولة التي لا تمتثل لهذه المواد تفقد الثقة في الطبيعة السليمة الحصرية لطموحاتها النووية.
    (c) Require the appropriate marking of any firearms confiscated or forfeited pursuant to article VII of this Protocol that is retained for official use. UN )ج( أن تشترط وسما ملائما على أي أسلحة نارية تصادر أو تحجز عملا بالمادة السابعة من هذا البروتوكول ويستبقى للاستعمال الرسمي .
    Once a divorce was granted at the initiative of a woman, she forfeited the unpaid portion of her alimony. UN ومتى مُنح الطلاق بناء على مبادرة من المرأة، يسقط حقها في مؤخر الصداق.
    (a) Compensation for damages, including compensation coming from fines, penalties or, where possible, forfeited proceeds or instrumentalities of perpetrators of trafficking in [women and children] [persons]; and UN )أ( التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات والجزاءات أو ، حيثما أمكن ، مما يصادر من موجودات أو وسائط مرتكبي الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ؛
    Where in occupied territory an individual protected person is detained as a spy or saboteur, or as a person under definite suspicion of activity hostile to the security of the occupying Power, such person shall, in those cases where absolute military security so requires, be regarded as having forfeited rights of communication under the present Convention. UN إذا اعتقل شخص تحميه الاتفاقية في أراضٍ محتلة بتهمة الجاسوسية أو التخريب أو لوجود شبهات قاطعة بشأن قيامه بنشاط يضر بأمن دولة الاحتلال، أمكن حرمان هذا الشخص في الحالات التي يقتضيها الأمن الحربي حتماً من حقوق الاتصال المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    That Act regulates the terms and procedure for imposition of injunctions and forfeiture to the exchequer of any assets derived, directly or indirectly, from criminal activities, on condition that those assets had not been restored to the aggrieved party or had not been forfeited to the exchequer or confiscated under other laws. UN وينظم القانون الشروط والإجراءات المتعلقة بإنفاذ الأوامر القضائية ومصادرة أية أصول متحصل عليها بشكل مباشر أو غير مباشر من أنشطة إجرامية، لصالح الخزانة العامة، شريطة ألا تكون هذه الأصول قد أعيدت إلى الطرف المتضرر أو لم تتم مصادرتها لصالح الخزانة العامة، أو جرى وضع اليد عليها بموجب أية قوانين أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more