"forgery of documents" - Translation from English to Arabic

    • تزوير وثائق
        
    • تزوير الوثائق
        
    • بتزوير وثائق
        
    • تزوير المستندات
        
    • تزييف الوثائق
        
    • بتزوير الوثائق
        
    • بتزوير مستندات
        
    • وتزوير وثائق
        
    • وتزوير الوثائق
        
    Proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences UN دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى
    Proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences UN دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى
    In that regard, some speakers referred to national laws and regulations on identification and identity protection and to national provisions on criminalizing the forgery of documents. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بتحديد الهوية وحمايتها، وإلى الأحكام الوطنية الخاصة بتجريم تزوير الوثائق.
    Other provisions established as criminal offences several forms of conduct, such as impersonation for the purpose of acquiring citizenship, the forgery of documents and the intentional issuance or use of forged documents by a State official. UN وتجرِّم أحكام أخرى عدة سلوكيات، مثل انتحال الشخصية لغرض الحصول على الجنسية، وقيام أحد موظفي الدولة بتزوير وثائق أو تعمَّد إصدار واستخدام وثائق مزورة.
    The Cell and the Rule of Law Section of UNOCI share information, including on judicial capacity to resolve potential electoral disputes and cases of forgery of documents during the identification and the electoral processes, as well as specific information regarding mobile court operations and the reconstitution of the civil registry UN تقوم الخلية وقسم سيادة القانون بتقاسم معلومات العملية، بما في ذلك ما يتعلق بالقدرة القضائية على حل المنازعات الانتخابية وحالات تزوير المستندات أثناء عمليتي تحديد الهوية والانتخاب، فضلا عن المعلومات المحددة المتعلقة بعمليات المحاكم المتنقلة وإعادة إنشاء السجل الوطني.
    Security measures to prevent forgery of documents UN التدابير الأمنية المتبعة لتفادي تزييف الوثائق
    6.5 As to the author's claim under article 14, paragraph 3 (c), concerning the alleged unreasonable delay of four years between his arrest on 3 April 1998 and conviction on 24 June 2002 in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences, the Committee notes that official charges were brought against the author on 10 March 2002. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المقدم بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 بشأن زعم حدوث تأخير تجاوز الحد المعقول لامتداده فترة أربع سنوات بين توقيفه في 3 نيسان/أبريل 1998 وإدانته في 24 حزيران/يونيه 2002 في الدعاوى المتعلقة بتزوير الوثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى، تلاحظ اللجنة أن التهم الرسمية وُجهت لصاحب البلاغ في 10 آذار/مارس 2002.
    In 1984, he was convicted in Sweden on several counts of forgery of documents and sentenced to one year of imprisonment. UN وفي عام 1984، أدين في السويد لعمليات عديدة تتعلق بتزوير مستندات وحكم عليه بالسجن لعامٍ واحد.
    2.3 On 27 May 1999, the author was charged with three counts of murder under article 105, part 2, of the Criminal Code; illegal acquisition of firearms (article 222, part 1) and forgery of documents (article 327). UN 2-3 وفي 27 أيار/مايو 1999، اتهم صاحب البلاغ بارتكابه ثلاث جرائم قتل بموجب الفقرة 2 من المادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية()؛ واقتناء أسلحة نارية بصورة غير مشروعة() (الفقرة 1 من المادة 222)؛ وتزوير وثائق (المادة 327).
    These documents were identified as belonging to the author, and he was charged under article 228 of the Criminal Code with forgery of documents. UN وقيل إن صاحب البلاغ هو مالك هذه الوثائق، ووجِهت إليه تهمة تزوير وثائق بموجب المادة 228 من القانون الجنائي.
    forgery of documents for United Nations equipment UN تزوير وثائق متعلقة بمعدات الأمم المتحدة
    He underlines that he did not receive a fair trial, as a key defence witness in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences was not heard because of the absence of a valid address. UN وهو يؤكد أنه لم يحصل على محاكمة عادلة، حيث إن أحد شهود النفي الأساسيين في دعاوى تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى لم يُستمع إليه بسبب عدم وجود عنوان صحيح.
    He underlines that he did not receive a fair trial, as a key defence witness in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences was not heard because of the absence of a valid address. UN وهو يؤكد أنه لم يحصل على محاكمة عادلة، حيث إن أحد شهود النفي الأساسيين في دعاوى تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى لم يُستمع إليه بسبب عدم وجود عنوان صحيح.
    3.2 The author claims that his conviction in proceedings for forgery of documents with other offences was based on evidence given by unreliable persons who were in conflict with him and some of whom had a criminal record. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن إدانته في دعاوى تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى قد استندت إلى أدلة قدمها أشخاص غير موثوق فيهم كانوا في نزاع معه ولبعضهم سوابق جنائية.
    On 24 June 2002, the author was convicted by the Tiergarten District Court to nine months' imprisonment suspended on probation for two years for forgery of documents in conjunction with other offences. UN ففي 24 حزيران/ يونيه 2002، حكمت محكمة تييرغارتن المحلية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة أشهر مع وقف التنفيذ ووضعه تخت الاختبار لمدة سنتين بسبب تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى.
    The author recalls that the courts violated her son's right to defence, committed forgery of documents and destroyed exculpatory evidence, in breach of article 14 of the Covenant, while the General Prosecutor misinterpreted the law in order not to investigate the new exculpatory facts in his case, in violation of article 14, paragraph 5. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن المحاكم انتهكت حق ابنها في الدفاع، وتورطت في تزوير الوثائق وإتلاف أدلة البراءة، فانتهكت بذلك المادة 14 من العهد، في حين أن النيابة العامة أساءت تفسير القانون كي لا تحقق في وقائع التبرئة الجديدة في هذه القضية، فانتهكت الفقرة 5 من المادة 14.
    The author recalls that the courts violated her son's right to defence, committed forgery of documents and destroyed exculpatory evidence, in breach of article 14 of the Covenant, while the General Prosecutor misinterpreted the law in order not to investigate the new exculpatory facts in his case, in violation of article 14, paragraph 5. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن المحاكم انتهكت حق ابنها في الدفاع، وتورطت في تزوير الوثائق وإتلاف أدلة براءة، فانتهكت بذلك المادة 14 من العهد، في حين تعمدت النيابة العامة إساءة تفسير القانون كي لا تحقق في وقائع التبرئة الجديدة في هذه القضية، فانتهكت الفقرة 5 من المادة 14.
    Another important step taken is the guidelines to the prosecution launched in June 2012 regarding when charges can be withdrawn for victims of trafficking for violations that have to do with the persons in question being victims of trafficking e.g. forgery of documents in connection with entry papers. UN وتتمثل خطوة هامة أخرى في المبادئ التوجيهية للمقاضاة التي بدأت في حزيران/يونيه 2012 فيما يتعلق بالحالات التي يمكن فيها سحب التهم الموجهة لضحايا الاتجار بالبشر عندما تكون الانتهاكات مرتبطة بكون الأشخاص المعنيين من ضحايا الاتجار بالبشر، ومثال ذلك تزوير الوثائق فيما يتصل بأوراق الدخول.
    2.1 On 31 March 1998, an arrest and search warrant were issued against the author who was charged with forgery of documents, indirectly abetting the certification of false documents, fraud, and violations of the Aliens Act. UN 2-1 في 31 آذار/مارس 1998، صدر أمر باعتقال وتفتيش صاحب البلاغ الذي اتُهم بتزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في التصديق على وثائق مزورة وبالاحتيال وانتهاك قانون الأجانب.
    3.5 The author claims a violation of article 14, paragraph 5, as his appeals in the proceedings for forgery of documents with other offences were rejected without a hearing. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 لأن طعونه في الدعاوى المتعلقة بتزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى قد رُفضت دون عقد جلسة استماع.
    Furthermore, while the Government notes that Wangchuk and Ngawang Tenzin were convicted on the basis of Na 1-2, Ma 1-1-, 1-3 and 1-5, it remains the case that Na 1-2 addresses the issue of forgery of documents or seals and the defrauding of others and practice of deceit for personal gain. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تشير الحكومة إلى أن وانغشوك ونغاوانغ تنزين قد أُدينا على أساس اﻷحكام المنصوص عليها في الفصل Na ١-١، وفي الفصول Ma ١-١، و١-٣، و١-٥، فإن اﻷحكام المنصوص عليها في الفصل Na ١-٢ تتناول في الواقع قضية تزوير المستندات أو اﻷختام وغش اﻵخرين وممارسة الخداع للكسب الشخصي.
    2.3 Measures aimed at preventing the forgery of documents UN 2-3 الإجراءات الرامية إلى منع تزييف الوثائق
    6.5 As to the author's claim under article 14, paragraph 3 (c), concerning the alleged unreasonable delay of four years between his arrest on 3 April 1998 and conviction on 24 June 2002 in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences, the Committee notes that official charges were brought against the author on 10 March 2002. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المقدم بموجب الفقرة 3 (ج) من المادة 14 بشأن زعم حدوث تأخير تجاوز الحد المعقول لامتداده فترة أربع سنوات بين توقيفه في 3 نيسان/أبريل 1998 وإدانته في 24 حزيران/يونيه 2002 في الدعاوى المتعلقة بتزوير الوثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى، تلاحظ اللجنة أن التهم الرسمية وُجهت لصاحب البلاغ في 10 آذار/مارس 2002.
    (b) The " assumption " that the opponent of the author had given false testimony would have meant that he had committed perjury as well as forgery of documents. UN (ب) إن " افتراض " قيام خصم صاحب البلاغ بالإدلاء بشهادة خاطئة يعني أنه يكون قد نكث يمينه وقام أيضاً بتزوير مستندات.
    2.6 On 4 May 1998, the author was convicted by the District Court of Ferghana of the following offences, for which he received the following sentences: smuggling contraband (s246 (1) of the Criminal Code) seven years' imprisonment; possession of drugs without intent to sell (s276 of the Criminal Code) two years' imprisonment; and forgery of documents (s228 of the Criminal Code) two years' imprisonment. UN 2-6 وفي 4 أيار/مايو 1998، أدانت محكمة مقاطعة فيرغانا المتهم بالجرائم التالية وصدرت ضده الأحكام المذكورة فيما يلي: تهريب بضائع محظورة (الفقرة (1) من المادة 246 من القانون الجنائي) - السجن لمدة 7 سنوات؛ وحيازة مخدرات دون نية بيعها (المادة 276 من القانون الجنائي) - السجن لمدة سنتين؛ وتزوير وثائق (المادة 228 من القانون الجنائي) - السجن لمدة سنتين.
    Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. UN 14- قدمت بلغاريا لمحة عامة عن أحكام القانون الجنائي الوطني التي تتعلق بالاحتيال وتزوير الوثائق بواسطة الحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more