"forgiveness of" - Translation from English to Arabic

    • الإعفاء من
        
    • والإعفاء من
        
    • الصفح من
        
    • عفو
        
    • العفو على
        
    • المغفرة من
        
    • وغفران
        
    • في اﻹعفاء من
        
    forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    Given the current situation and if today's trends persist, unless the international community continues to provide financial support to Burundi, including the forgiveness of all its debt, the Millennium Development Goals (MDGs) will not be achieved by 2015 and could even be undermined. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة، وإذا استمرت توجهات اليوم، ، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بل إنها قد تقوض، ما لم يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي لبوروندي، بما في ذلك الإعفاء من كامل ديونها.
    The Government had focused on the important priorities of ensuring economic recovery, obtaining forgiveness of the country's indebtedness, fighting corruption, implementing its interim poverty reduction strategy, revitalizing the agricultural sector and restoring basic services. UN وقد ركزت الحكومة على الأولويات الهامة المتمثلة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي، والحصول على الإعفاء من الديون، ومحاربة الفساد، وتنفيذ استراتيجيتها المؤقتة للحد من الفقر، وإنعاش القطاع الزراعي واستعادة الخدمات الأساسية.
    The effectiveness of these actions depends, however, on complementary achievements, such as fairer trade with developed countries, greater fluidity in the transfer of capital, official development assistance and forgiveness of foreign debt. UN غير أن فعالية تلك الإجراءات تتوقف على إنجازات تكميلية، كأن تكون التجارة مع البلدان المتقدمة النمو أكثر إنصافاً، ويكون تنقل رؤوس الأموال أكثر تدفقاً، فضلاً عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والإعفاء من الديون الخارجية.
    We will need to seek the forgiveness of those countries and institutions to which we owe most of the money. UN وسنحتاج إلى طلب الصفح من تلك البلدان والمؤسسات التي ندين لها بمعظم الأموال.
    It was only recently in prison that he had understood the implications of his actions and he asked forgiveness of the victims and their families and the people of Cuba. UN إلا مؤخراً في السجن، وطلب عفو ضحاياه وأسرهم والشعب الكوبي.
    41. Swaziland noted Namibia's policy of national reconciliation entailing forgiveness of those who resisted freedom and independence. UN 41- ورحبت سوازيلند بسياسة ناميبيا للمصالحة الوطنية التي تشمل العفو على الذين قاوموا الحرية والاستقلال.
    a Including non-ODA debt forgiveness but excluding forgiveness of debt for military purposes. UN (أ) تشمل المساعدة الإنمائية غير الرسمية للإعفاء من الديون ويُستثنى منها الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية.
    b Excluding forgiveness of non-ODA debt for the years 1991 to 1992. UN (ب) لا تشمل الإعفاء من سداد الديون غير المساعدة الإنمائية الرسمية من عام 1991 إلى عام 1992.
    2 forgiveness of rent – USD 18,066,422 [lxxxv]/ UN (ب) الإعفاء من الإيجار - 422 066 18 دولاراً(81)
    a Including non-ODA debt forgiveness but excluding forgiveness of debt for military purposes. UN (أ) تشمل المساعدة الإنمائية غير الرسمية للإعفاء من الديون ويُستثنى منها الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية.
    a Including non-ODA debt forgiveness but excluding forgiveness of debt for military purposes. UN (أ) تشمل الإعفاء من الديون غير الداخلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية ويستثى منها الإعفاء من الديون العسكرية.
    a Including non-ODA debt forgiveness but excluding forgiveness of debt for military purposes. UN (أ) تشمل الإعفاء من الديون غير الداخلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، ويُستثنى منها الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية.
    a Including non-ODA debt forgiveness but excluding forgiveness of debt for military purposes. UN (أ) تشمل الإعفاء من الديون غير الداخلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، ويُستثنى منها الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية.
    [clxi] The relief provided by the Government of Kuwait covered such items as living expenses while outside Kuwait, the provision of free utilities within Kuwait (by the forgiveness of payment therefor), the forgiveness of consumer debt, the forgiveness of certain rental payments, the distribution of free food, and the payment of a grant to each Kuwaiti individual who remained in Kuwait during the occupation period. UN (161) غطت الإعانات المقدمة من حكومة الكويت بنوداً مثل تكاليف الإقامة خارج الكويت، وتوفير المرافق بالمجان في الكويت (بالإعفاء من دفع تكلفتها)، والإعفاء من الديون الاستهلاكية، والإعفاء من دفع بعض الإيجارات، وتوزيع الغذاء المجاني، ودفع منحة لكل فرد كويتي بقي في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    [l] The relief provided by the Government of Kuwait covered such items as living expenses while outside Kuwait, the provision of free utilities within Kuwait (by the forgiveness of payment therefore), the forgiveness of consumer debt, the forgiveness of certain rental payments, the distribution of free food, and the payment of a grant to each Kuwaiti individual who remained in Kuwait during the occupation period. UN (46) غطت الإعانات المقدمة من حكومة الكويت بنوداً مثل تكاليف الإقامة خارج الكويت، وتوفير المرافق بالمجان في الكويت (بالإعفاء من دفع التكلفة المطلوبة عنها)، والإعفاء من الديون الاستهلاكية، والإعفاء من دفع بعض الإيجارات، وتوزيع الغذاء المجاني، ودفع منحة لكل فرد كويتي بقي في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    In the name of Gama'a Al-Islamiya and myself, I beg the forgiveness of the deepest kind from Ethiopians. UN وباسم الجماعة اﻹسلامية وباسمي، التمس بالغ الصفح من الاثيوبيين.
    And you have owned up to that mistake and asked for the forgiveness of the American people. Open Subtitles و تحملت عبء ذلك الإثم وطلبت الصفح من الشعب الأمريكي
    I must ask forgiveness of Your Majesty, but I cannot comply! Open Subtitles أطلب عفو جلالتك لكن لا يمكنني المسايرة
    The Committee recommends that the State party strengthen the protection afforded by the Act Redefining Rape as a Crime against Persons to women victims of marital rape by repealing the possibility that the criminal liability of the husband be extinguished by the subsequent forgiveness of the wife. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الحماية التي يمنحها قانون إعادة تصنيف الاغتصاب كجريمة ضد الأشخاص لكي تشمل المرأة ضحية الاغتصاب في إطار الزواج بإلغاء إمكانية نزع المسؤولية الجنائية عن الزوج عقب عفو الزوجة عنه.
    17. The Namibian Government through Constitutional statements has promoted a policy of national reconciliation which entails forgiveness of those who resisted freedom and independence. UN 17- تنهض حكومة ناميبيا عن طريق إعلانات دستورية بسياسة وفاق وطني تشمل العفو على الذين قاوموا الحرية والاستقلال.
    Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. Open Subtitles أطلب المغفرة من الأخت جين و هؤلاء النساء الجيدات التي ظلمتهم.
    "In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins --" Open Subtitles "الذي فيه لنا الفداء من خلال دمه، "وغفران الخطايا
    In absolute terms, the United States, at $11.7 billion (including the concessional assistance represented by forgiveness of military debt), and Japan, at $11.1 billion, remained the largest DAC donors in absolute terms in 1992, followed by France ($8.5 billion) and Germany ($7.6 billion). UN أما بالقيم المطلقة، فقد ظلت الولايات المتحدة، بمبلغ ١١,٧ بليون دولار )بما في ذلك المساعدة التساهلية المتمثلة في اﻹعفاء من الديون العسكرية(، واليابان، بمبلغ ١١,١ بليون دولار، أكبر المانحين بالقيمة الحقيقة في لجنة المساعدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٢، وتليهما فرنسا )٨,٥ بلايين دولار( وألمانيا )٧,٦ بلايين دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more