As for the recommendation by the General Assembly to adopt the draft resolution in the form of a declaration, the State of Kuwait supports this recommendation. | UN | تؤيد دولة الكويت توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار في شكل إعلان. |
The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. | UN | وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا. |
In that connection, the Commission had left open the question of the final legal form to be given to the draft, even though the latter was presented in the form of a declaration. | UN | وفي هذا الصدد، تركت اللجنـة مسألـة الشكل النهائي الذي سيتخذه هذا المشروع مفتوحة، وإن كان مقدما في شكل إعلان. |
85. The form of a declaration does not seem to be a determining factor in establishing its validity. | UN | ٨٥ - ولا يعتبر شكل اﻹعلان على ما يبدو عاملا مهما في تحديد صلاحيته. |
Nonetheless, it welcomed the principles overall and considered that they could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. | UN | ومع ذلك، فإنه يرحب بالمبادئ ككل ويرى أنه يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان. |
It appeared, therefore, that the Commission had done well to present its draft in the form of a declaration rather than a treaty. | UN | ولذلك، أصابت اللجنة على ما يبدو في عرض مشروعها على شكل إعلان وليس على شكل نص تعاقدي. |
His delegation therefore supported the proposal to recommend to the General Assembly their adoption in the form of a declaration. | UN | ولذلك فأن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بتوصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان. |
He had no problems, however, with the provisions concerning the unity of family and also supported the proposal to adopt the draft articles in the form of a declaration. | UN | وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان. |
The Commission’s recommendation that the draft articles should be adopted by the General Assembly in the form of a declaration was a pragmatic approach. | UN | وإن توصية اللجنة الداعية إلى أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل إعلان نهج عملي. |
These targets and indicators were subsequently adopted by African Ministers of Transport and Infrastructure in the form of a declaration. | UN | وقام وزراء النقل والهياكل الأساسية الأفريقيون بعد ذلك باعتماد هذه الأهداف والمؤشرات في شكل إعلان. |
The recommendations of the congresses should be adopted in the form of a declaration at the end of the high-level segment. | UN | وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى. |
The recommendations of the congresses should be adopted in the form of a declaration at the end of the high-level segment. | UN | كما أوصي بأن تعتمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى. |
Finally, Japan expected the outcome of the Conference to be focused and concise, possibly in the form of a declaration. | UN | وأخيراً، يتوقع اليابان أن تكون نتائج المؤتمر مركزة وموجزة، ويحتمل أن تصدر في شكل إعلان. |
Her delegation would therefore not insist on the elaboration of a convention, although it hoped that the draft articles could be accepted in the form of a declaration. | UN | ولذلك فإن وفد بلدها لن يصر على وضع اتفاقية، وإن كان يأمل في أن تتم الموافقة على مشاريع المواد في شكل إعلان. |
Our policy on security assurances is presented in the form of a declaration by the President. | UN | وسياستنا بشأن الضمانات اﻷمنية معروضة في شكل إعلان صادر عن الرئيس. |
It endorsed in particular a revised text, prepared after consideration of the position of the United States, in the form of a declaration rather than as a treaty, for continuing negotiations with the United States and urged the United States to respond promptly and positively. | UN | وأعرب عن تأييده بصفة خاصة، لنص منقح أعد، بعد دراسة موقف الولايات المتحدة، في شكل إعلان لا معاهدة لمواصلة المفاوضات مع الولايات المتحدة، وحث الولايات المتحدة على أن ترد فورا وبصورة إيجابية. |
By way of transition, it might consider having the articles adopted by the General Assembly in the form of a declaration as a step towards their final adoption in the form of a convention. | UN | ويمكن لها، كخطوة انتقالية، أن تنظر في اعتماد الجمعية العامة للمواد في شكل إعلان كخطوة نحو الاعتماد النهائي لها في شكل اتفاقية. |
In this sense, rather than codifying the draft articles into treaties, it would make better sense to adopt the final outcome in the form of a declaration of general principles or a framework convention. | UN | ومن هذا المنطلق، فبدلاً من تدوين مشاريع المواد في شكل معاهدات، قد يكون من الأفيد اعتماد النتائج النهائية في شكل إعلان للمبادئ العامة أو اتفاقية إطارية. |
In terms of the eventual form of the draft, the Commission could well decide that it should take the form of a declaration rather than of a convention, taking account of the limited and varied views so far received. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، يمكن للجنة تماما أن تقرر أن يتخذ المشروع شكل اﻹعلان بدلا من شكل الاتفاقية، بالنظر إلى محدودية اﻵراء المتلقاة حتى اﻵن وتباينها. |
234. There was some support for considering the successive elaboration of two instruments, possibly in the form of a declaration and then a convention, with attention being drawn to a similar undertaking in the field of outer space law. | UN | ٢٣٤ - وكان هناك بعض التأييد للنظر في وضع صكين على نحو متعاقب، يمكن أن يأخذ أولهما شكل اﻹعلان يتبعه النص اﻵخر في شكل اتفاقية، ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى عملية مماثلة في ميدان قانون الفضاء الخارجي. |
It might be most appropriate for them to be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. | UN | وقد يكون من الأنسب بالنسبة لها أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان. |
In large measure, the subject matter it covered might be dealt with in the form of a declaration or resolution. | UN | ويمكن إلى حد كبير معالجة الموضوع الذي يشمله الاقتراح في صورة إعلان أو قرار. |