"form of intimidation" - Translation from English to Arabic

    • شكل من أشكال الترهيب
        
    • شكل من أشكال التخويف
        
    • شكلٍ من أشكال الترهيب
        
    • شكل آخر من أشكال التخويف
        
    The experts reiterated their strong support to civil society and their vigilance to any form of intimidation and reprisals against civil society actors and families of disappeared persons. UN وكرر الخبراء الإعراب عن دعمهم القوي للمجتمع المدني وعن يقظتهم إزاء أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية بحق الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأسر الأشخاص المختفين.
    The Rules should place an obligation on prison authorities to take effective measures to protect complainants against any form of intimidation, reprisals and other adverse consequences. UN ويجب أن تضع القواعد التزاماً على سلطات السجون باتخاذ تدابير فعالة لحماية الشاكين من أي شكل من أشكال الترهيب والأعمال الانتقامية والعواقب السلبية الأخرى.
    Any situation in which voters are subject to intimidation and coercion must, however, be distinguished from a situation in which voters are encouraged to boycott an election without any form of intimidation. UN بيد أنه يجب التمييز بين أي وضع يخضع فيه الناخبون للترهيب والإكراه ووضع يشجَّع فيه الناخبون على مقاطعة انتخابات دون ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب.
    The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحمي بفعالية الأفراد الذين يحققون في قضايا الجريمة المنظمة ويبلغون عنها من أي شكل من أشكال التخويف أو العنف.
    (a) seizes or exercises control over a fixed platform by force or threat thereof or any other form of intimidation; UN (أ) يستولي على رصيف ثابت أو يسيطر عليه باستعمال أي شكل من أشكال التخويف أو العنف؛
    The Government of the Central African Republic also believes that dedication to international peace and security should prohibit our engaging in any form of intimidation or confrontation that can damage rapprochement among States or, especially, weaken security. UN وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تؤمن أيضا بأن إخلاصنا للسلام واﻷمن الدوليين ينبغي أن يمنعنا من الانخراط في أي شكل من أشكال التخويف أو المواجهة مما قد يضير بالتقارب فيما بين الدول، أو يضعف اﻷمن بصفة خاصة.
    (d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals; UN (د) ضمان الحماية للضحية أو لأسرته من أي شكلٍ من أشكال الترهيب أو الانتقام؛
    However, any situation in which voters are subject to intimidation and coercion must be distinguished from a situation in which voters are encouraged to boycott an election without any form of intimidation. UN على أنه ينبغي التمييز بين الحالة التي يخضع فيها الناخبون للترهيب والإكراه والحالة التي يُشجع فيها الناخبون على قطع الانتخابات دون ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب.
    38. The Committee strongly urges the State party to ensure that the right to establish free and independent trade unions is respected, and that the right to strike can be exercised without any form of intimidation. UN 38- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على أن تكفل حماية الحق في إنشاء نقابات عمالية حرة ومستقلة، وممارسة الحق في الإضراب دون أي شكل من أشكال الترهيب.
    12. The SPT wishes to emphasise that any form of intimidation or reprisals against persons deprived of their liberty constitutes a violation of the State Party's obligation to cooperate with the work of the SPT under the OPCAT. UN 12- ترغب اللجنة الفرعية في التأكيد على أن ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب أو الانتقام على الأشخاص الذين تسلب حريتهم يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بأن تتعاون مع اللجنة المؤقتة في عملها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    " Returning Afghan nationals who were compelled to leave the country and found refuge in Iran, Pakistan and other countries of the world, will be warmly welcomed without any form of intimidation or discrimination. " UN " سيجد المواطنون الأفغان العائدون ممن اضطروا إلى ترك البلد واللجوء في إيران وباكستان وبلدان أخرى في العالم ترحيباً حاراً دون أي شكل من أشكال الترهيب أو التمييز " .
    226. The SPT underlines that any form of intimidation or reprisals against persons deprived of their liberty constitutes a violation of the State party's obligation to cooperate with the work of the SPT under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 226- وتؤكد اللجنة الفرعية على أن أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص المحرومين من حريتهم يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بالتعاون مع أعمال اللجنة الفرعية بموجب البروتوكول الاختياري.
    96.35. Ensure that human rights defenders and representatives of civil society are effectively protected from any form of intimidation and harassment and engage constructively with them identifying solutions of Venezuela's human rights challenges (Slovakia); 96.36. UN 96-35 كفالة حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني من أي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة والانخراط معهم بصورة بناءة في إيجاد حلول للتحديات التي تواجه فنزويلا في مجال حقوق الإنسان (سلوفاكيا)؛
    (e) To cooperate fully with the Special Rapporteur in the context of the implementation of Human Rights Council resolution S-5/13 and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN (هـ) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص في سياق تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان د - إ 5/1(3)، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛
    The Committee urges the State party to protect human rights and labour activists, as well as their lawyers, against any form of intimidation, threat or retaliation for taking up cases of violations of economic, social and cultural rights, and to ensure full respect for their own economic, social and cultural rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق الإنسان والناشطين في مجال العمل، وكذلك محاميهم، من أي شكل من أشكال التخويف أو التهديد أو الانتقام عند تناول قضايا ضد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى كفالة الاحترام الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Any act of violence or threats of violence, or any form of intimidation, coercion or inappropriate interference against prosecutors and/or their families should be duly investigated. UN وينبغي التحقيق على النحو الواجب في أي عمل من أعمال العنف أو التهديد بالعنف أو أي شكل من أشكال التخويف أو الإكراه أو التدخل غير الموجب لدى المدعين العامين و/أو أسرهم.
    119.14. Guarantee freedom of expression and protect journalists against any form of intimidation (France); UN 119-14 ضمان حرية التعبير وحماية الصحفيين من أي شكل من أشكال التخويف (فرنسا)؛
    Its members should be chosen for their recognized impartiality, competence and independence (Principle 11) and complainants, witnesses and those conducting the investigation and their families must be effectively protected from any form of intimidation (Principle 15). UN ولا بد من اختيار أعضائها لنزاهتهم وكفاءتهم واستقلالهم كأفراد (المبدأ 11)، وينبغي حماية مقدمي الشكاوى والشهود والمحققين وأسرهم من أي شكل من أشكال التخويف (المبدأ 15).
    The Special Rapporteur protested strongly to the Government about the breach of confidentiality and non-interference with his proceedings contrary to the repeated assurances given to him by the Government and reiterated his modus operandi that all persons cooperating with him should be free from any form of intimidation, harassment or punishment before, during and after his missions. UN وقد احتج المقرر الخاص بشدة لدى الحكومة على خرق مبدأي السرية وعدم التدخل في إجراءات عمله خلافا للتأكيدات المتكررة التي قدمتها له الحكومة وأعاد التشديد على طريقة عمله المتمثلة في أن جميع الأشخاص الذين يتعاونون معه ينبغي ألا يتعرضوا لأي شكل من أشكال التخويف أو المضايقة أو المعاقبة قبل البعثات وأثناءها وبعدها.
    (e) To cooperate fully with the Special Rapporteur in the context of the implementation of Human Rights Council resolution S5/13 and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN (هـ) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص في سياق تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 5/1(3)، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال التخويف أو المضايقة أو المعاقبة؛
    (d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals; UN (د) ضمان الحماية للضحية أو لأسرته من أي شكلٍ من أشكال الترهيب أو الانتقام؛
    They also state that steps should be taken to ensure that all those involved in the investigation, including the complainant, counsel, witnesses and those conducting the investigation, are protected against ill-treatment, violence, threats of violence or any other form of intimidation or reprisal. UN وتنص المبادئ أيضاً على وجوب اتخاذ الخطوات لضمان حماية جميع أولئك المشاركين في التحقيق، بما فيهم مقدمو الشكاوى، والمحامين، والشهود والقائمين بالتحقيق، من سوء المعاملة أو العنف أو التهديد بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال التخويف أو الثأر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more