"form that" - Translation from English to Arabic

    • الشكل الذي
        
    • بالشكل الذي
        
    • للشكل الذي
        
    • وبالشكل الذي
        
    • نموذج الطلب الذي
        
    There has been considerable discussion of the form that this system should take, but no decision has yet been made. UN وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد.
    He explained the form that such alternative safeguards might take. UN وأوضح الشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه الضمانات البديلة.
    However, it will continue to consider the question of the form that this international instrument should take. UN غير أنها ستواصل النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه هذا الصك الدولي.
    These factors are further considered in the discussions below on the possible form that each amendment could take. UN وستُبحث هذه العوامل بمزيد من التفصيل في المناقشات الواردة أدناه عن الشكل الذي يمكن أن يتخذه كل واحد من هذه التعديلات.
    As to the form that unilateral acts may take, this also depends on the type of act. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    The general question depended on the form that the draft would ultimately take. UN وتتوقف المسألة العامة على الشكل الذي سيتخذه المشروع في نهاية المطاف.
    However, the form that evaluation will take in future, as discussed in paragraph 63 of the report, has not been defined. UN ومع ذلك، فإن الشكل الذي سيتخذه التقييم مستقبلا، على النحو الذي ورد في الفقرة 63 من التقرير، لم يتحدد بعد.
    However, the State party had provided no information as to the form that the report should take. UN يضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليمات بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه التقرير.
    All of this appears to have prejudged the debate on the form that the draft should take and to have disposed many Governments to abandon the attainment of an international convention for the time being. UN وقد حكم كل ذلك مسبقا فيما يبدو على المناقشة بشأن الشكل الذي يجب أن تعتمد فيه المشاريع وحدا بالعديد من الحكومات على التخلي، في اللحظة الراهنة، عن التوصل إلى اتفاقية دولية.
    By then, we must arrive at a common idea of the form that a new global agreement on climate change might take. UN وحتى ذلك الحين، يجب أن نتوصل إلى فكرة مشتركة عن الشكل الذي قد يكون عليه أي اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ.
    Aid organizations should be consulted on the form that such measures should take. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي التشاور مع المنظمات التي تقدم العون بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هذه التدابير.
    It is for the Council to determine the form that UPR should take. UN ومتروك للمجلس أن يحدد الشكل الذي يتخذه الاستعراض الدوري الشامل.
    During the discussion on the form that such a body should have, some speakers supported the idea of establishing a committee of experts, while others preferred to establish an open-ended non-governmental working group on asset recovery. UN وأثناء المناقشة حول الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هذه الهيئة، أبدى بعض المتكلمين تأييدهم لفكرة إنشاء لجنة خبراء، بينما أبدى آخرون تفضيلهم إنشاء فريق عامل غير حكومي مفتوح العضوية معني باسترداد الموجودات.
    He would like to know the form that UNIDO involvement would take. UN وهو يود أن يعرف الشكل الذي ستأخذه مشاركة اليونيدو.
    He also suggested that the programme would provide valuable information regarding the form that such an instrument should take. UN وأشار أيضاً إلى أنّ هذا البرنامج من شأنه أن يقدّم معلومات قيّمة عن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه تلك الآلية.
    He also suggested that the programme would provide valuable information regarding the form that such an instrument should take. UN وأشار أيضاً إلى أنّ هذا البرنامج من شأنه أن يقدّم معلومات قيّمة عن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه تلك الآلية.
    In that regard it was important to elucidate the functions required to be delivered before agreeing on the form that any such institution might take. UN وفى هذا الصدد من المهم تحديد المهام المطلوب الاضطلاع بها قبل تحديد الشكل الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    Methylmercury is therefore the form that is of greatest concern. UN ولذا فإن ميثيل الزئبق هو الشكل الذي يثير أكبر قدر من القلق.
    The Security Council should not stay fixed in a form that was appropriate in era of realpolitik. UN ويجب ألاّ يبقى مجلس الأمن ثابتاً بالشكل الذي كان يناسب عصر السياسية الواقعية.
    It was said that it would be undesirable for the draft paragraph to be overly prescriptive in respect of the form that an interim measure should take. UN وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت.
    Part XII of the United Nations Law of the Sea Convention on the Protection and the Preservation of the Marine Environment may provide an example of the form that these draft articles could take. UN ويمكن اتخاذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها مثالاً للشكل الذي يمكن أن تُصاغ على غراره مشاريع المواد المذكورة.
    I am prepared to continue our dialogue at a time and in a form that is convenient for you. UN وإني مستعد لمتابعة الحوار معكم في الوقت وبالشكل الذي ترونه مناسبا.
    However, as stated in the Combined Report, the form that has to be completed by a Commonwealth citizen for application for citizenship in Grenada requires detailed information on the father but not on the mother. UN بيد أن نموذج الطلب الذي يتعين أن يملأه مواطنو الكمنولث للحصول على جنسية غرينادا يستلزم، كما جاء في التقرير الجامع، معلومات تفصيلية عن الأب وليس عن الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more