"formal adoption" - Translation from English to Arabic

    • الاعتماد الرسمي
        
    • اعتمادها رسمياً
        
    • بالاعتماد الرسمي
        
    • اعتماده رسمياً
        
    • يعتمد رسميا
        
    • اعتماد رسمي
        
    • اعتماده بصفة رسمية
        
    • باعتماده رسمياً
        
    • اعتماده بشكل رسمي
        
    • اعتماده بصورة رسمية
        
    • والاعتماد الرسمي
        
    • أن يعتمد رسمياً
        
    • اعتماده رسميا
        
    • لاعتماده رسميا
        
    • لاعتماده رسمياً
        
    That is, indeed, what happens now, but the public meetings of the Council are limited to the time necessary for the formal adoption of those decisions. UN وهو ما يجري حاليا، غير أن الظهور العلني للمجلس يتحدد بالوقت اللازم لمباشرة الاعتماد الرسمي لهذه القرارات.
    So if you just want to put it into a basket, I'll-I'll pick it up later. Happy formal adoption hearing day. Open Subtitles سوف آخذهم لاحقاً يوم سعيد بجلسة الاعتماد الرسمي للتبني
    The many consultations, discussions and plenary meetings have led to the formal adoption of the general and specific principles which are to govern the cease-fire and the practical arrangements, including the timetable for the implementation of those principles. UN وقد أسفرت المشاورات والمناقشات والاجتماعات العامة العديدة عن الاعتماد الرسمي للمبادئ العامة والخاصة التي تنظم وقف إطلاق النار وكذلك اﻷساليب العملية، بما في ذلك الجدول الزمني لتنفيذ هذه المبادئ.
    These standards were drafted in 2008 and will be shared with senior managers in 2009 with a view to effecting formal adoption. UN وقد صيغت هذه المعايير عام 2008، وسوف يطلع عليها كبار الإداريين عام 2009 بغية تحريك اعتمادها رسمياً.
    She looked forward to learning how JIU intended to expedite the formal adoption and submission of its programme of work at an earlier stage than in the past. UN وقالت إنها تتطلع لمعرفة الكيفية التي تعتزم بها وحدة التفتيش المشتركة الإسراع بالاعتماد الرسمي لبرنامج عملها أو تقديمه في مرحلة أبكر مما كان في السابق.
    We reserve the right, however, to make remarks on the substantive elements of the programme of work after its formal adoption by the Conference. UN غير أننا نحتفظ بحقنا في إبداء ملاحظات بشأن العناصر الجوهرية لبرنامج العمل بعد اعتماده رسمياً في المؤتمر.
    Beyond the formal adoption of international instruments, the policies, institutional arrangements and measures taken by the Government indicate the commitment of the Republic of South Sudan to the promotion of international human rights norms. UN وبقطع النظر عن الاعتماد الرسمي للصكوك الدولية، فإن السياسات والترتيبات المؤسسية والتدابير التي اتخذتها الحكومة دليلٌ على التزام جمهورية جنوب السودان بتعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In addition to harmonization, formal adoption may also provide a first indicator of the commitment of a legal system to modern international trade law. UN وإضافةً إلى المواءمة، يمكن أن يوفّر الاعتماد الرسمي لتلك المعايير مؤشّراً أولياً على التزام النظام القانوني بالقانون التجاري الدولي الحديث.
    In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تحقق الأطراف اختراقاً في مؤتمر بالي من خلال الاعتماد الرسمي لجدول أعمال تفاوضي للعملية المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل.
    Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation. UN وذلك أساساً لأن الاعتماد الرسمي للاستراتيجية لم يكن لـه التأثير المتوقع على أنشطة التعاون التقني من حيث تطوير البرنامج، وأنماط جمع الأموال، والأداء والتنفيذ.
    This subchapter would outline the Government's commitment to addressing the POPs issue, including the formal adoption or endorsement of the NIP. UN يُفصَل هذا القسم التزام الحكومة بتناول قضية الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك الاعتماد الرسمي والمصادقة على خطة التنفيذ الوطنية.
    5.2 Following the formal adoption of such texts, no further changes shall be made to the texts by any department, office or regional commission, except in consultation with the Treaty Section. UN 5-2 وبعد الاعتماد الرسمي لتلك النصوص، لا يجوز إجراء أي تغييرات أخرى على النصوص من جانب أي إدارة أو مكتب أو لجنة إقليمية، إلا بالتشاور مع قسم المعاهدات.
    13. The Commission then proceeded with the formal adoption of annex III to the rules of procedure and of the amendments to several rules. UN 13 - وشرعت اللجنة بعدئذ في إجراءات الاعتماد الرسمي للمرفق الثالث للنظام الداخلي وللتعديلات المقترحة لعدة مواد.
    In UNDP, internal audit promoted ERM and was closely involved until its formal adoption. UN وفي البرنامج الإنمائي، أسهمت المراجعة الداخلية في تعزيز إدارة المخاطر المؤسسية وشارك المكلفون بها عن كثب في اعتمادها رسمياً.
    An agreement is yet to be reached as it is dependent on the formal adoption of the disarmament, demobilization and reintegration plan for Darfur. UN لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق لأنه رهين بالاعتماد الرسمي لخطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور.
    Consequently, the secretariat suggests that the committee consider the draft proposal set out in the annex and adopt it on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. UN ومن ثم تقترح الأمانة أن تنظر اللجنة في مشروع الاقتراح الوارد في المرفق واعتماده بشكل مؤقت في انتظار اعتماده رسمياً من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    The draft text of an annex to the MARPOL Convention on air pollution, covering ozone depleting substances, incineration of wastes on ships, volatile organic compounds (VOCs), sulphur dioxide, nitrogen oxides and fuel oil quality, is scheduled for formal adoption during the biennium 1996-1997. UN ومن المقرر أن يعتمد رسميا أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مشروع نص لمرفق الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن بشأن تلوث الهواء، يشمل المواد المستنفدة لﻷوزون، وحرق النفايات على السفن، والمركبات العضوية المتطايرة، وثاني أكسيد الكبريت، وأكاسيد اﻷزوت، ونوعية زيت الوقود.
    540. Pending formal adoption of the National Housing Policy, housing policies and programmes for the medium term will be developed and built around three broad sets of initiatives: UN 540- وحتى يكون هناك اعتماد رسمي لسياسة الإسكان الوطنية، سيتم تطوير ووضع سياسات وبرامج للإسكان على المدى المتوسط ترتكز على ثلاث مجموعات عريضة من المبادرات:
    Under this agenda item, the Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to establish a budget committee during the preparatory segment to deliberate on and recommend a draft budget decision for formal adoption, as appropriate, during the highlevel segment. UN وفي إطار هذا البند، قد يودّ الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن ينشئ خلال الجزء التحضيري لجنةً معنية بالميزانية لكي تناقش مشروع مقرر وتوصي، حسب الاقتضاء، باعتماده رسمياً أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    The Twenty-First Meeting of the Parties may wish to continue the deliberations on this issue during the preparatory segment and to approve a decision, as appropriate, for possible formal adoption during the high-level segment. UN وقد ترغب الأطراف خلال ذلك الاجتماع في مواصلة المداولات بخصوص هذه المسألة خلال الجزء التحضيري والموافقة على قرار، إذا كان ذلك مناسباً، لاحتمال اعتماده بشكل رسمي خلال الجزء الرفيع المستوى.
    The Geneva Ministerial Declaration19 which was noted without formal adoption, but which received majority support among ministers and other heads of delegation attending the second session of the Conference of the Parties, also called for, inter alia, the acceleration of negotiations on the text of a legally binding protocol or other legal instrument. UN كذلك فإن اﻹعلان الوزاري الصادر في جنيف)١٩(، الذي جرى التنويه به دون اعتماده بصورة رسمية مع أنه لقي تأييد أغلبية الوزراء ورؤساء الوفود اﻵخرين الذين حضروا الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، دعا، في جملة أمور، إلى اﻹسراع بالمفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر.
    Prior activities had focused largely on standard setting and the formal adoption of standards at the national level. UN وكانت اﻷنشطة التي اضطلع بها فيما سبق تركز إلى حد كبير على وضع المعايير والاعتماد الرسمي لهذه المعايير على الصعيد الوطني.
    30. Also at its final plenary session, the Meeting recalled that the Seventh Meeting of the States Parties agreed to work further on the voluntary template proposed as the basis to facilitate preparation and assessment of extension requests with a view to its finalisation by the conclusion of the 2007 intersessional meetings so to enable its voluntary implementation until its formal adoption at the Eighth Meeting of the States Parties. UN 30- وفي الجلسة العامة الختامية أيضاً، أعاد الاجتماع إلى الأذهان أن الاجتماع السابع للدول الأطراف قد اتفق على مواصلة العمل على وضع النموذج الطوعي المقترح أن يكون النموذج الأساسي لتيسير عملية إعداد طلبات التمديد وتقييمها بغية وضعه في صيغته النهائية عند اختتام الاجتماعات التي تنعقد بين دورات عام 2007 كيما يتسنى وضعه موضع التنفيذ الطوعي إلى أن يعتمد رسمياً في الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    Regarding the preparatory process, we believe that the idea of a meeting with the wider membership to exchange views on the report well in advance of its formal adoption is a commendable and helpful one, as shown in the past. UN بالنسبة إلى عملية الإعداد، نعتقد أن فكرة الاجتماع مع عموم الأعضاء لتبادل الآراء حول التقرير في وقت يسبق بكثير اعتماده رسميا فكرة حميدة ومفيدة مثلما حدث في الماضي.
    On 25 June 2011, UNIFIL submitted its proposal to the parties for their formal adoption. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2011، قدمت اليونيفيل اقتراحها إلى الطرفين لاعتماده رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more