"formal agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات رسمية
        
    • اتفاق رسمي
        
    • واتفاقات رسمية
        
    • الاتفاقات الرسمية المبرمة
        
    • والاتفاقات الرسمية
        
    The Group urges Member States to begin developing formal agreements with the Civilian Partnerships Cell as soon as feasible. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة.
    In four countries, there were no formal agreements with the governments outlined in the country programme action plan. UN وفي أربعة بلدان لم تكن هناك اتفاقات رسمية مع الحكومات مبينة في خطة عمل البرنامج القطري.
    Three of the six offices intend to pursue formal agreements with the Government, as required by the Programming Manual. UN وتعتزم ثلاثة مكاتب من بين المكاتب الستة إبرام اتفاقات رسمية مع الحكومة كما يقضي بذلك دليل البرمجة.
    Thus far, discussions on formal agreements for sharing of classified information were only starting. UN وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط.
    The Conference Management Service continued to engage the secretariats and bureaux of the governing bodies in order to reach formal agreements on alternative time frames. UN وواصلت الدائرة إشراك أمانات ومجالس إدارات الهيئات بغية التوصل إلى اتفاقات رسمية بشأن الأطر الزمنية البديلة.
    In the area of cities and climate change, formal agreements and/or joint programmes were implemented with UNEP and the World Bank. UN وفي مجال المدن وتغير المناخ، تم تنفيذ اتفاقات رسمية و/أو برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. UN كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    However, not all offices have established formal agreements for the sharing of costs, which could lead to future disputes. UN بيد أن عددا من المكاتب لم يبرم اتفاقات رسمية لتقاسم التكاليف، مما يمكن أن يؤدي إلى خلافات في المستقبل.
    Banking operations were also being conducted without any formal agreements with the banks. UN كما أن العمليات المصرفية كانت تجرى دون إبرام أي اتفاقات رسمية مع المصارف.
    Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. UN ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لوضع الخبراء الوطنيين رهن إشارة المحكمة خلال عام 2000.
    Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. UN ودخلت دول متعددة في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لتوفير خبراء وطنيين للمحكمة خلال عام 2000.
    However, not all offices have established formal agreements for the sharing of costs, which could lead to future disputes. UN ومن ناحية ثانية لم تضع جميع المكاتب اتفاقات رسمية لتقاسم تكاليف قد تؤدي إلى حدوث منازعات في المستقبل.
    OAPR has recommended that country offices conclude formal agreements as soon as possible. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأن تبرم المكاتب القطرية اتفاقات رسمية في أقرب وقت ممكن.
    The delegation noted that the Fund's suggestion to conclude formal agreements with major donors would endanger the principle of multilateralism. UN ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف.
    Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات رسمية مع اﻷمم المتحدة ﻹتاحة خبراء وطنيين للمحكمة.
    In 1995, UNHCR had formal agreements with 453 non-governmental implementing partners. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت للمفوضية اتفاقات رسمية مع ٤٥٣ منظمة غير حكومية شريكة في التنفيذ.
    IUCN has entered into formal agreements to cooperate with international agencies such as the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. UN وانضم الاتحاد إلى اتفاقات رسمية للتعاون مع وكالات دولية، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Such regional cooperation arrangements may, in suitable cases, be strengthened by the conclusion of formal agreements. UN ويمكن تعزيز ترتيبات التعاون الإقليمي هذه في حالات مناسبة بإبرام اتفاقات رسمية.
    Several States entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. UN ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لإتاحة خبراء وطنيين للمحكمة خلال عام 2000.
    Ultimately, formal agreements should be concluded between the United Nations and the Coalition Provisional Authority with regard to protection, exchange of information, emergency medical evacuation and the possible use of Coalition or multinational force facilities as required. UN وينبغي في نهاية المطاف إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة بشأن مسألة الحماية وتبادل المعلومات والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ وإمكانية استخدام مرافق التحالف أو القوة المتعددة الجنسيات، حسب الاقتضاء.
    In such a case, international cooperation and formal agreements between the requesting State or organization and the proposed accepting State need to be concluded. UN وفي هذه الحالة، ثمة حاجة إلى إبرام اتفاقات تعاون واتفاقات رسمية بين الدولة أو المنظمة الطالبة والدولة المضيفة المقترحة.
    formal agreements on cooperation vary significantly, ranging from the UNDP regional frameworks to regional programmes, projects or memorandums of understanding. UN وتتنوع الاتفاقات الرسمية المبرمة في مجال التعاون بشكل كبير، حيث تتراوح بين أطر العمل الإقليمية التي يضعها البرنامج الإنمائي والبرامج والمشاريع الإقليمية أو مذكرات التفاهم.
    Bilateral negotiations and formal agreements are necessary to achieve concrete outcomes and enhance collaboration on individual matters, but since migration involves groups of countries, multilateral cooperation is also called for. UN والمفاوضات الثنائية والاتفاقات الرسمية ضرورية لتحقيق نتائج ملموسة ولتعزيز التعاون بشأن فرادى المسائل، وبما أن الهجرة تتعلق بمجموعات من البلدان، فإنها تستدعي التعاون المتعدد الأطراف أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more