"formal and informal mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الآليات الرسمية وغير الرسمية
        
    • آليات رسمية وغير رسمية
        
    • الآليات النظامية وغير النظامية
        
    Once a satisfactory conceptual approach found wide agreement, further work might be necessary to determine the information needed by treaty bodies and the best formal and informal mechanisms for obtaining it. UN ومتى حظي نهج مفاهيمي مرضٍٍ باتفاق واسع النطاق، ربما لزم إجراء المزيد من البحوث لتحديد المعلومات التي تحتاج إليها الهيئات التعاهدية وأفضل الآليات الرسمية وغير الرسمية للحصول عليها.
    Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. UN ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    formal and informal mechanisms of participation need to be evaluated to assess their success in achieving development outcomes. UN ولا بد من تقييم الآليات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالمشاركة للوقوف على مدى نجاحها في تحقيق نتائج التنمية.
    The operational aspect of the integrated approach was based on several lines of action, including the need to implement both formal and informal mechanisms. UN وقال إن الجانب التشغيلي للنهج المتكامل يستند إلى مسارات عمل متعددة من بينها الحاجة إلى تنفيذ آليات رسمية وغير رسمية.
    The enforcement section deals with the systems and institutions that need to function effectively in order for individuals and the State to enforce the law, both through formal and informal mechanisms. UN ويبحث قسم الإنفاذ في النظم والمؤسسات التي ينبغي أن تعمل بفاعلية لتقوم الدولة والأفراد بإنفاذ القانون من خلال آليات رسمية وغير رسمية.
    In post-conflict situations, there was a need to deal with past abuses through formal and informal mechanisms for resolving grievances and to create an impartial and accountable legal system. UN في حالات ما بعد الصراع ثمة حاجة إلى تناول التعديات الماضية عن طريق آليات رسمية وغير رسمية من أجل علاج المظالم وإلى إيجاد نظام قانوني نزيه ومساءل.
    A number of formal and informal mechanisms are in place to coordinate chemicals management capacity-building. UN 28 - كما يوجد عدد من الآليات النظامية وغير النظامية لتنسيق بناء القدرات من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    This includes exploring formal and informal mechanisms for sharing trade-related statistics and information among experts in their respective fields, in addition to facilitating their access to information on websites; UN ويشمل هذا استكشاف الآليات الرسمية وغير الرسمية لتقاسم الإحصاءات والمعلومات ذات الصلة بالتجارة فيما بين الخبراء، كل في مجاله، بالإضافة إلى تيسير وصولهم إلى المعلومات على المواقع الإلكترونية؛
    Simultaneously, Georgian authorities made further efforts to bring into action all existing formal and informal mechanisms in order to avoid a confrontation. UN في الوقت نفسه، بذلت السلطات الجورجية مزيدا من الجهود لتفعيل جميع الآليات الرسمية وغير الرسمية القائمة، من أجل تجنب حدوث مواجهة.
    The draft resolution before the Committee would contribute to improving the formal and informal mechanisms for the administration of justice by, inter alia, eliminating the backlog of cases, providing adequate training, avoiding potential conflicts of interest and strengthening the professionalism of the United Nations Administrative Tribunal (UNAT). UN وأضاف قائلا إن مشروع القرار المعروض على اللجنة سيسهم في تحسين الآليات الرسمية وغير الرسمية لإقامة العدل من خلال، جملة أمور، منها إنهاء كمّ القضايا المتراكمة، وتقديم تدريب كاف، وتجنب التضارب المحتمل في المصالح، وتعزيز الروح المهنية في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Action #2: Encourage and support the universalization efforts of all relevant partners, including international organizations, regional organizations, international and national non-governmental organizations as well as the formal and informal mechanisms of the Convention. UN الإجراء رقم 2: تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية، بالإضافة إلى الآليات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Apart from the establishment and work of UNOceans, and as pointed out in past annual reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea, there are a number of formal and informal mechanisms for cooperation and coordination in the field of ocean affairs and the law of the sea. UN إضافة إلى إنشاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المناطق الساحلية وعملها، يوجد عدد من الآليات الرسمية وغير الرسمية يكفل التعاون والتنسيق في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، كما أشير إلى ذلك في التقارير السنوية السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    (d) What are the formal and informal mechanisms to exchange information available to other agencies involved in the countering of money-laundering, such as supervisory authorities, law enforcement agencies and prosecutors? UN (د) ما هي الآليات الرسمية وغير الرسمية لتبادل المعلومات التي هي متاحة للأجهزة الأخرى المشاركة في مكافحة غسل الأموال، مثل الهيئات الإشرافية وأجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة؟
    7.8 The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon has established various formal and informal mechanisms with other political and peacekeeping entities and missions in Lebanon in order to meet its wider responsibilities in 2004 and 2005. UN 7-8 وأنشأ مكتب الممثل الشخصي العديد من الآليات الرسمية وغير الرسمية مع الكيانات والبعثات الأخرى السياسية والمعنية بحفظ السلام في لبنان، بغية الوفاء بمسؤولياته الأوسع نطاقا في عامي 2004 و 2005.
    In the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, for its consideration at its sixtieth session, a report on issues regarding different components of the administration of justice in the Secretariat, including formal and informal mechanisms of administration of justice and the United Nations Administrative Tribunal. UN وطلبت الجمعية العامة في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المسائل المتصلة بمختلف عناصر إقامة العدل في الأمانة العامة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية لإقامة العدل والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لتنظر فيه في دورتها الستين.
    Within the context of its own mandate the Committee had established the key features of an independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system comprising both formal and informal mechanisms. UN وقد وضعت اللجنة، في سياق ولايتها، الملامح الرئيسية لنظام يقوم على الاستقلال والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية، ويتكوّن من آليات رسمية وغير رسمية.
    Expressing its appreciation to those African countries that have established formal and informal mechanisms to ensure greater protection of children, including measures to combat and eliminate abduction of children, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان الأفريقية التي أنشأت آليات رسمية وغير رسمية لضمان المزيد من الحماية للأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة ممارسة اختطاف الأطفال والقضاء عليها،
    Expressing its appreciation to those African countries that have established formal and informal mechanisms to ensure greater protection of children, including measures to combat and eliminate abduction of children, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان الأفريقية التي أنشأت آليات رسمية وغير رسمية لضمان المزيد من الحماية للأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة ممارسة اختطاف الأطفال والقضاء عليها،
    :: Provision of advice and support to the Government in the preparation of draft/proposed applicable laws and decrees to support the implementation of the national security policy and the security sector development plan and on the creation of formal and informal mechanisms for civilian oversight in the core security sector institutions UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في إعداد مشاريع القوانين والمراسيم المقترحة القابلة للتطبيق لدعم تنفيذ السياسة الأمنية الوطنية وخطة تطوير قطاع الأمن والمتعلقة بإنشاء آليات رسمية وغير رسمية للرقابة المدنية في المؤسسات الأساسية لقطاع الأمن
    Thus, UNCTAD has pursued an active and constant policy of cooperation with civil society actors by setting up formal and informal mechanisms for the participation of civil society organizations in the activities of UNCTAD. UN 143- وهكذا فقد انتهج الأونكتاد سياسة تعاون نشط ومستمر مع فعاليات المجتمع المدني من خلال إنشاء آليات رسمية وغير رسمية لإشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة الأونكتاد.
    107. The Committee recommends that the State party study the impact of its economic reforms on women, with a view to improving equality between women and men in the labour market, including strengthening formal and informal mechanisms for the resolution of labour disputes through appropriate representation of women. UN 107 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بهدف تحسين درجة المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، بوسائل تشمل تعزيز الآليات النظامية وغير النظامية لفض منازعات العمل عن طريق التمثيل الملائم للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more