"formal banking sector" - Translation from English to Arabic

    • القطاع المصرفي الرسمي
        
    • والقطاع المصرفي الرسمي
        
    And finally, the lower literacy rate of women makes the formal banking sector less accessible to them. UN وأخيرا فإن المعدل المتدني من التعليم لدى المرأة يجعل من الصعب عليها الوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي.
    However, women's loans are mostly obtained outside the formal banking sector. UN بيد أن القروض التي تُمنح للمرأة يجري الحصول عليها في الغالب خارج القطاع المصرفي الرسمي.
    13. At the same time, it is important for countries to continue to strengthen the formal banking sector. UN 13 - وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل البلدان تعزيز القطاع المصرفي الرسمي.
    443. All of the services of the formal banking sector are available to women who meet the financial criteria. UN 443- جميع الخدمات التي يقدمها القطاع المصرفي الرسمي متاحة للمرأة التي تستوفي المعايير المالية.
    There remains, however, much to be done in the area of microfinance, especially in instituting more sustainable banking relationships between poor communities and the formal banking sector. UN على أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي عمله في مجال تمويل المشاريع الصغيرة، وخاصة في مجال إقامة المزيد من العلاقات المصرفية بين المجتمعات الفقيرة والقطاع المصرفي الرسمي.
    There are currently a few microfinance schemes providing small credits to those who cannot access credit from the formal banking sector. UN ويوجد حاليا عدد قليل من مؤسسات التمويل الصغير التي تقدم قروضا صغيرة لأولئك الذين لا يستطيعون الحصول على الائتمان من القطاع المصرفي الرسمي.
    The problem is that these institutions operate outside the formal banking sector and often cannot meet the standard criteria expected by formal financial markets. UN والمشكلة هي أن هذه المؤسسات تعمل خارج القطاع المصرفي الرسمي ولا يمكنها في أحيان كثيرة استيفاء المعايير النموذجية الذي تتوقعه اﻷسواق المالية الرسمية.
    Stronger recognition by the formal banking sector of slum communities as potential customers could open new avenues for slum-dwellers to access credit. UN ويمكن لاعتراف أقوى من القطاع المصرفي الرسمي بالمجتمعات المحلية للأحياء الفقيرة كعميلة محتملة أن يتيح للمقيمين في تلك الأحياء وسائل جديدة للحصول على الائتمان.
    The World Bank provided loans through the formal banking sector for SME development projects in developing countries from 1973 until 1991 when the traditional SME lending programme was discontinued for a variety of reasons, including the mixed performance of the projects. UN وقدم البنك الدولي قروضا عن طريق القطاع المصرفي الرسمي من أجل مشاريع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وذلك في الفترة من عام ٣٧٩١ إلى عام ١٩٩١ عندما اُوقف برنامج إقراض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لمجموعة متنوعة من اﻷسباب، منها اﻷداء المتباين للمشاريع.
    In Bangladesh, after more than two decades of efforts to prove that women are " bankable " , women remain marginalized in the formal banking sector. UN وفي بنغلاديش، وبعد أكثر من عقدين من الجهود التي ترمي لتأكيد أن النساء " صالحات للتعامل المصرفي " ، ما زالت المرأة مهمشة في القطاع المصرفي الرسمي.
    38. With regard to the lack of recognition or coordination between the formal banking sector and the delivery agents of finance, further research should be done on the various aspects of this issue, including the impact that conflicting policy advice or demands from the international community could have in this regard. UN ٨٣- وفيما يتعلق بعدم اعتراف القطاع المصرفي الرسمي بوكلاء تقديم التمويل أو عدم التنسيق بينهما، قال إنه يلزم إجراء المزيد من البحوث حول مختلف جوانب هذه المسألة، بما في ذلك ما يمكن أن يكون لتضارب أنواع المشورة أو الطلبات الصادرة عن المجتمع الدولي فيما يتعلق بالسياسة العامة من أثر في هذا الشأن.
    The Meeting noted that the importance of the informal sector and the cash-based economies in Asia required measures to control and regulate such economies to prevent money-laundering and the movement of cash proceeds of crime without victimizing those who had no access to the formal banking sector. UN 27- ولاحظ الاجتماع أن أهمية القطاع غير الرسمي والاقتصادات القائمة على السيولة النقدية في آسيا تستلزم اتخاذ تدابير لمراقبة تلك الاقتصادات وتنظيمها رقابيا بغية منع غسل الأموال وحركة العوائد النقدية المتأتية من الجريمة دون إيذاء من ليس لهم سبيل للوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي.
    40. Owing to the importance of the informal sector and the cash-based economies in most countries in the African region, the Meeting recommended that appropriate measures be taken to control and regulate the informal sector in order to prevent money-laundering and the movement of the cash proceeds of crime, without victimizing those not having access to the formal banking sector. UN 40- ونظرا لأهمية القطاع غير الرسمي والاقتصادات القائمة على السيولة النقدية في معظم بلدان المنطقة الأفريقية، أوصى الاجتماع باتخاذ التدابير المناسبة لمراقبة القطاع غير الرسمي وتنظيمه بغية منع غسل الأموال وحركة العائدات النقدية الاجرامية، دون إيذاء من ليس لهم سبيل للوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي.
    55. The Monitoring Team recommends that the Committee re-examine the assets freeze, bearing in mind that it targets financiers far more effectively than it does the great majority of currently listed individuals, who are unlikely to have sizeable assets and will hold them generally in only one jurisdiction and outside the formal banking sector. UN 55 - ويوصي فريق الرصد بأن تعيد اللجنة دراسة تجميد الأرصدة آخذة في الاعتبار استهداف الممولين بشكل أشد فعالية بكثير من استهداف الغالبية العظمى من الأفراد المدرجين في الوقت الراهن الذين لا يرجح أن تكون لديهم أصول ضخمة ولا أن يحتفظوا بها إلا في إطار ولاية قضائية واحدة وخارج القطاع المصرفي الرسمي.
    51. With increased funding from donors in 2005, the Financial Services Development Project under the auspices of the United Nations has undertaken several initiatives with the Somali Financial Services Association and the formal banking sector. UN 51 - وبفضل زيادة التمويل المقدم من الجهات المانحة في عام 2005، تم القيام في إطار مشروع تطوير الخدمات المالية الذي ترعاه الأمم المتحدة بعدة مبادرات مع رابطة الخدمات المالية الصومالية ومع القطاع المصرفي الرسمي.
    With regard to the formal banking sector in developing countries, the current crisis in the financial sector emphasizes the need for sound regulation of the banking sector and full transparency with regard to the risks involved in lending and investing. UN 25 - وأما فيما يخصّ القطاع المصرفي الرسمي في البلدان النامية، فإن الأزمة الراهنة في القطاع المالي تؤكّد الحاجة إلى تنظيم رقابي سليم للقطاع المصرفي وشفافية تامة بشأن المخاطر التي ينطوي عليها الإقراض والاستثمار.
    In addition, in October, with the help of the Central Bank of the United Arab Emirates, the Team held its second bankers group meeting on issues related to the effective implementation of the assets freeze, attended by hawala brokers and formal banking sector representatives from the region. UN وعلاوة على ذلك، عقد الفريق اجتماعه الثاني لفريق المصرفيين بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لتجميد الأصول، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر بمساعدة من المصرف المركزي لدولة الإمارات العربية المتحدة، وحضره سماسرة الحوالات وممثلو القطاع المصرفي الرسمي من المنطقة.
    53. In October, with the help of the Central Bank of the United Arab Emirates, the Team held the second Bankers' Group meeting on issues related to the effective implementation of the assets freeze, which was attended by hawala brokers as well as formal banking sector representatives. UN 53 - وعقد الفريق في شهر تشرين الأول/أكتوبر، بمساعدة المصرف المركزي بالإمارات العربية المتحدة، اجتماعا ثانيا لفريق المصرفيين بشأن قضايا تتعلق بالتنفيذ الفعال لتجميد الأصول، حضره سماسرة الحوالات وممثلو القطاع المصرفي الرسمي.
    However, given the higher volume of financial turnover that ISIL appears to be generating in the areas under its control in combination with a number of bank branches within those areas, a residual risk exists that ISIL finance specialists might attempt to move financial assets out of the country using the formal banking sector. UN ولكن، بالنظر إلى ارتفاع حجم العائد المالي الذي يحققه التنظيم فيما يبدو في المناطق الواقعة تحت سيطرته بالاقتران مع وجود عدد من فروع المصارف داخل تلك المناطق، ثمة مخاطر متبقية تتمثل في احتمال قيام الإخصائيين الماليين التابعين لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بمحاولة نقل الأصول المالية خارج البلد باستخدام القطاع المصرفي الرسمي.
    Moreover, given that ISIL controls substantial assets and enjoys continuing income, a residual risk exists that ISIL finance specialists might attempt to move financial assets out of Iraq and the Syrian Arab Republic using the formal banking sector. B. Enhanced sanctions recommendations UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يتحكّم بكمية كبيرة من الأصول ويحصل على دخل مستمرّ، ثمّة مخاطر متبقية من أن يحاول الأخصائيون الماليون في تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام إخراج الأصول المالية خارج العراق والجمهورية العربية السورية عبر القطاع المصرفي الرسمي.
    54. In 2000, one project (supporting five MFIs) attempted to produce institutional change through capacity-building initiatives and by supporting linkages between MFIs and the formal banking sector. UN 54 - وفي عام 2000، حاول مشروع واحد (يوفر الدعم لخمس من مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة) أن يحدث تغييرا مؤسسيا عن طريق مبادرات في مجال بناء القدرات ودعم الروابط بين مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة والقطاع المصرفي الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more