"formal commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزام رسمي
        
    • الالتزام الرسمي
        
    What Ethiopia wanted was a formal commitment from Eritrea, in concrete terms and with no ambiguity, to withdraw its forces from occupied Ethiopian land. UN إن ما تبحث عنه إثيوبيا هو الحصول من إريتريا على التزام رسمي واضح لا لبس فيه بسحب قواتها من الأراضي الإثيوبية المحتلة.
    That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. UN ويشكل ذلك الأمر فعلا خطوة هامة إلى الأمام، لأنه ينطوي على التزام رسمي بالعمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    Indeed, his Government had a formal commitment from the United Kingdom that it would not enter into any such negotiations with Spain without the agreement of Gibraltar. UN وفي الواقع، فإن حكومته لديها التزام رسمي من المملكة المتحدة بأنها لن تدخل في أيٍ من هذه المفاوضات مع إسبانيا دون موافقة جبل طارق.
    The process will culminate in the signing of the formal commitment to political unity. UN وسوف تتوج العملية بالتوقيع على الالتزام الرسمي بالوحدة السياسية.
    The Secretary-General should also encourage appropriate formal commitment of the other nuclear-weapon-possessing States in support of the nuclear-weapon-free zones; UN وينبغي للأمين العام أيضا أن يشجع على الالتزام الرسمي الملائم للدول الحائزة للأسلحة النووية بدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    Several Member States have expressed interest; however, a formal commitment has yet to be received. UN وقد أعربت عدة دول أعضاء عن رغبتها في ذلك، ولكن لم يرد بعد أي التزام رسمي.
    Fifthly, there must be adequate financing. This will necessitate careful supervision of the budget and of the conduct of the operation and a renewed formal commitment by countries to pay their contributions fully and on time. UN خامسا، يجب توفير التمويل الكافي، وهذا يتطلب إشرافا دقيقا على الميزانية وإدارة العمليات وتوافر التزام رسمي متجدد من جانب البلدان لدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Moreover, it considers that the responsibility of agreeing and obtaining from Headquarters a formal commitment of funding and settlement of the end-of-service liability rests with UNRWA. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر المجلس أن الأونروا هي المسؤولة عن الموافقة على تمويل التزامات نهاية الخدمة وتسويتها وعن الحصول على التزام رسمي من مقر الأمم المتحدة بذلك.
    Also, it considers that the responsibility of agreeing and obtaining from Headquarters a formal commitment of funding and settlement of the end-of-service liability rests with UNRWA UN وكذلك يعتبر المجلس أن الأونروا تتحمل مسؤولية الموافقة والحصول على التزام رسمي من المقر بتمويل التزامات نهاية الخدمة وتسويتها
    Satisfaction includes a formal commitment by States, such as legislation or an executive order, to fulfil its obligation to realize the right to health of an individual or a specific population. UN وتنطوي الترضية على التزام رسمي من الدول، في شكل تشريع أو أمر تنفيذي، بالوفاء بواجبها بإعمال الحق في الصحة المكفول لفرد أو لفئة سكانية محددة.
    As far as his delegation was aware, however, that offer had not been made in a formal commitment and further administrative and legislative actions were needed for its substantiation. UN غير أن ذلك العرض، على حد علم وفده، لم يقدم في شكل التزام رسمي وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات الإدارية والتشريعية لتأكيده.
    Non-members of regional fisheries management organizations could cooperate either by making a formal commitment to apply their decisions or by seeking cooperating status with those organizations. UN وبإمكان الدول غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تتعاون، إما بتقديم التزام رسمي بتطبيق قراراتها أو بالتماس منحها مركز الدولة المتعاونة مع تلك المنظمات.
    Even prior to the conclusion of the negotiations of OPCW in Geneva, Argentina, Brazil and Chile united to sign the Mendoza Declaration in 1991, a formal commitment completely to prohibit chemical and biological weapons. UN بل إنه حتى قبل استكمال المفاوضات بشأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جنيف واجتمعت الأرجنتين مع البرازيل وشيلي للتوقيع على إعلان مندوزا في عام 1991، وهو التزام رسمي تماما لحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    ABB admits that, as of 2 August 1990, KNPC had not made a binding formal commitment with respect to the proposal, but it argues that KNPC had given its informal assurance of the probable award of its proposal. UN وتعترف آي بي بي أن شركة البترول الوطنية الكويتية لم تكن قد تعهدت حتى 2 آب/أغسطس 1990 بأي التزام رسمي إزاء الاقتراح، بيد أنها تزعم أن شركة البترول قدمت تطمينات غير رسمية باحتمال الموافقة على الاقتراح.
    It was denounced by large sectors of our population as a sterile exercise that did not take into consideration international legality relating to the decolonization process, that blocked the participation of the more than 2.5 million compatriots living in the United States and regarding which the United States refused to make any formal commitment that would contribute to the ending the current colonial condition. UN وشجبته قطاعات عريضة من سكاننا بوصفه ممارسة عقيمة لم تراع الشرعية الدولية المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار، وحالت دون اشتراك أكثر من ٢,٥ مليون من مواطنينا المقيمين في الولايات المتحدة، وبشأنها رفضت الولايات المتحدة أن تقدم أي التزام رسمي يمكن أن يسهم في إنهاء الظروف الاستعمارية الراهنة.
    2.1 formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations UN 2-1 الالتزام الرسمي من جانب الاتحاد الأوروبي لتوحيد التخطيط والترتيبات التنفيذية من أجل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام
    The relationship with the Colla indigenous peoples, who have legal rights over the lands that surround the Kinross Gold Maricunga mine, focused on the corporation's formal commitment to conflict resolution and agreements. UN وركزت العلاقة بين شعوب الكويا الأصلية، التي تتمتع بحقوق قانونية في الأراضي المحيطة بمنجم الذهب التابع لشركة كينروس غولد في ماريكونغا، على الالتزام الرسمي للشركات بتسوية المنازعات وبالاتفاقات.
    2.1 formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations UN 2-1 الالتزام الرسمي من جانب الاتحاد الأوروبي لتوحيد التخطيط والترتيبات التنفيذية من أجل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام
    We also hope that the formal commitment made to provide his office with the resources it needs as the focal point for the NEPAD in the Secretariat will not be called into question. UN ونأمل أيضا في ألا يشكك في الالتزام الرسمي الذي قطع بمد مكتبه بالموارد التي يحتاج إليها بوصفه مركز التنسيق للشراكة في الأمانة العامة.
    What is needed in Cambodia is not only a formal commitment to human rights on the part of the Government, but their implementation through determined action in several key areas. UN فالحاجة لا تدعو في كمبوديا لمجردّ الالتزام الرسمي بحقوق الإنسان من قبل الحكومة، بل وتنفيذها أيضاً من خلال العمل الدؤوب في عدة مجالات رئيسية.
    Other objectives are to firmly integrate equality of opportunity, to guarantee the full exercise of citizenship and to stimulate employers to assume a formal commitment to abolish discriminatory practices in the workplace. UN ومن الأهداف الأخرى إدماج تكافؤ الفرص إدماجا قويا من أجل ضمان الممارسة الكاملة للمواطنة وتشجيع أصحاب الأعمال على الالتزام الرسمي بإلغاء الممارسات التمييزية في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more