"formal decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار رسمي
        
    • القرار الرسمي
        
    • القرار الرسمية
        
    • قرارا رسميا
        
    • مقرر رسمي
        
    • بقرار رسمي تتخذه
        
    • قراراً رسمياً
        
    • اتخاذ القرارات الرسمية
        
    • مقررا رسميا
        
    It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    A formal presentation on any item on the Committee's agenda called for a formal decision by either the Bureau or the Committee. UN وقالت إن أي عرض رسمي بشأن أي بند على جدول أعمال اللجنة يتطلب اتخاذ قرار رسمي من قبل المكتب أو اللجنة.
    The same representatives emphasized that to date no formal decision had been taken for the introduction of a new balloting system. UN وشدد ذات الممثلين على أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي قرار رسمي بتطبيق نظام جديد للاقتراع.
    Practices however, preclude the participation of women in formal decision making and their presence in Parliament and other institutions continues to be pervasive. UN إلا أن الممارسات التي تستبعد مشاركة المرأة في صنع القرار الرسمي وتستبعدها من البرلمان ومن مؤسسات أخرى لا تزال متفشية.
    The Act was also envisaged to pave the way for inclusion of women in formal decision making processes. UN وتوخى القرار أيضاً تمهيد الطريق لإشراك النساء في عمليات صنع القرار الرسمية.
    The Fifth Committee should take a formal decision that such reports should be submitted in writing. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا رسميا بأن تقدم هذه التقارير تحريريا.
    Many others, however, noted that none of the systems thus far presented had seemed to meet all the Assembly's criteria and concerns and that as a result no formal decision had yet been taken in this regard. UN إلا أن بلدانا كثيرة أخرى لاحظت أن النظم التي عرضت حتى الآن لا يبدو أن أيا منها يلبي جميع معايير الجمعية العامة وشواغلها وأنه نتيجة لذلك لم يتخذ حتى الآن أي قرار رسمي بهذا الخصوص.
    The Council did not adopt any formal decision in response to the briefing and the discussion. UN ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة.
    Upon conclusion of the discussions concerning the creation of a common service, a formal decision will be made for its possible implementation in the year 2000. UN وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠.
    One delegation stated that a formal decision on the issue should be postponed until the next Meeting of States Parties. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    KHRG added that until a formal decision concerning detention has been taken, a suspect is not considered detained. UN وأضافت مجموعة خاركيف أنه لا يُعد المشتبه به محتجزاً إلاّ بعد اتخاذ قرار رسمي باحتجازه.
    The first is intended to overcome problems that arise in the present system if a formal decision has not been made. UN فالعنصر الأول يهدف إلى التغلب على المشكلات التي تنشأ في النظام الحالي في غياب قرار رسمي.
    At its second meeting the Conference had considered the same issue and had agreed to defer taking a formal decision at that time. UN ونظر المؤتمر في اجتماعه الثاني في نفس المسألة واتّفق على إرجاء اتخاذ قرار رسمي بشأنها في ذلك الوقت.
    The second point that I have to raise is that there was no formal decision taken not to hold the 2005 substantive session. UN أما النقطة الثانية التي أود أن أتناولها، فهي أنه لم يتخذ أي قرار رسمي بعدم عقد الدورة الموضوعية لعام 2005.
    That is a fact, and even more so as there was no formal decision taken at the organizational meeting not to have a substantive session in 2005. UN وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005.
    Draft article 3 was intended for parties wishing to take a formal decision at the outset not to apply certain provisions of the Model Law. UN وأوضح أن مشروع المادة 3 موجه للأطراف الراغبة في اتخاذ قرار رسمي منذ البداية بعدم تطبيق أحكام معينة من القانون النموذجي.
    In those circumstances, I propose that we defer a formal decision until our next plenary meeting. UN فأقترح في هذه الظروف إرجاء أي قرار رسمي إلى جلستنا العامة المقبلة.
    A formal decision expressed in negative terms would look more like an attempt to block action. UN وسيبدو القرار الرسمي الذي يعبر عنه بعبارات سلبية كمحاولة لإعاقة هذا الإجراء.
    We understand that the Assembly will take the formal decision in that regard shortly. UN ونفهم أن الجمعية العامة ستتخذ قريبا القرار الرسمي في هذا الصدد.
    Gender stereotyped views and attitudes are a barrier to their participation in the formal decision making institutions. UN وتعوق الآراء والمواقف النمطية الجنسانية مشاركة المرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار الرسمية.
    The outcome of the informal consultations did not constitute a formal decision. UN ولا تشكل نتيجة المشاورات غير الرسمية قرارا رسميا.
    The consultations should therefore be continued so as to transform this broad agreement into a formal decision. UN ومن ثم ينبغي مواصلة المشاورات لتحويل هذا الاتفاق الواسع إلى مقرر رسمي.
    On 21 November, the Chairman wrote to the Chief Minister noting that, subject to the formal decision of the Special Committee, it was anticipated that a mission could be arranged for the first quarter of 2006. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، كتب رئيس اللجنة إلى رئيس الوزراء مشيرا إلى أنه رهنا بقرار رسمي تتخذه اللجنة الخاصة، يُتوقع أن تتخذ الترتيبات لإيفاد البعثة في الربع الأول من عام 2006.
    The Committee could itself set a date, but it had not yet taken a formal decision to do so. UN وفي حين يمكن للجنة نفسها أن تحدّد الموعد ذي الصلة، فإنها لم تتخذ قراراً رسمياً بذلك بعد.
    It called on the Government to establish policies to increase women's participation at all formal decision making levels. UN ودعت المنظمةُ الحكومة إلى وضع سياسات لزيادة مشاركة المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرارات الرسمية(66).
    Earlier in our deliberations today, we adopted a formal decision to terminate the Special Committee against Apartheid, while taking into account its role and achievement in the global effort to eradicate apartheid. UN لقد اتخذنا فـــي وقــت سابق من المداولات التي أجريناها اليوم مقررا رسميا يقضي بإنهاء عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، آخذين في الاعتبار دورها وانجازاتها في الجهــود العالمية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more