"formal diplomatic" - Translation from English to Arabic

    • دبلوماسية رسمية
        
    • الدبلوماسية الرسمية
        
    In pursuit of this task, since the beginning of last year Fiji has formalized diplomatic relations with 37 countries, bringing to a total of 114 the number of countries with which Fiji has formal diplomatic relations. UN وبغية تحقيق هذه المهمة، تعمل فيجي منذ بداية العام الماضي لإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية مع 37 بلداً، ليصل مجموع عدد البلدان التي تقيم فيجي معها علاقات دبلوماسية رسمية إلى 114 بلداً.
    Indeed, since the countries became independent, they have never had formal diplomatic relations. UN والواقع أنه منذ أن صار البلدان مستقليْن لم تقم بينهما قط علاقات دبلوماسية رسمية.
    In the case of recognition of States, formal diplomatic relations and relations in general have been established between the recognizing State and the recognized State. UN ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به.
    In late 2009, Presidents Kagame and Kabila met for the first time in many years, and shortly thereafter Rwanda and the Democratic Republic of the Congo resumed formal diplomatic relations. UN وفي أواخر عام 2009، التقى الرئيسان كاغامي وكابيلا للمرة الأولى منذ عدة سنوات، وبعد ذلك بفترة وجيزة استأنفت رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية العلاقات الدبلوماسية الرسمية فيما بينهما.
    3. Despite the absence of formal diplomatic relations, Chile has made every effort to comply in a full and timely manner with all the articles of the 1904 Treaty of Peace and Friendship. UN وعلى الرغم من غياب العلاقات الدبلوماسية الرسمية بين البلدين، عملت شيلي جاهدة على تنفيذ جميع بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Timor-Leste established formal diplomatic relations with the People's Republic of China on Day One of the restoration of its independence. UN إن تيمور - ليشتي، منذ اليوم الأول لاستعادتها استقلالها، أقامت علاقات دبلوماسية رسمية مع جمهورية الصين الشعبية.
    The Syrian Arab Republic also has a role to play in enabling Lebanon's full assertion of its sovereignty by agreeing to delineate the joint border between the two countries and by meeting its verbal commitment to the establishment of formal diplomatic relations with Lebanon. UN وللجمهورية العربية السورية أيضا دور في تمكين لبنان من تأكيد سيادته على نحو تام بالموافقة على تعيين خط الحدود المشتركة بين البلدين وبالوفاء بما تعهدت به شفاهة بإقامة علاقات دبلوماسية رسمية مع لبنان.
    I continue to believe that the establishment of formal diplomatic relations would be an important measure to affirm the strict respect for Lebanon's sovereignty, territorial integrity, and political independence. UN ولا أزال أعتقد بأن إقامة علاقات دبلوماسية رسمية ستشكل إجراء هاما لتأكيد الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    The Liberian Government blamed Guinea and filed a formal diplomatic complaint to the then Organization of African Unity, ECOWAS, and the Guinean Government. UN ووجهت الحكومة الليبرية اللوم إلى غينيا وتقدمت بشكوى دبلوماسية رسمية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في ذلك الحين، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة غينيا.
    In addition, Israel has permitted, and will continue to permit, the passage of humanitarian aid to Palestinians in the territories, including those packages originating in countries with which Israel has no formal diplomatic ties. UN وبالإضافة إلى ذلك سمحت إسرائيل وسوف تسمح بمرور المعونة الإنسانية إلى الفلسطينيين في أراضيهم، بما في ذلك المعونة القادمة من بلدان ليست لها روابط دبلوماسية رسمية مع إسرائيل.
    The definition should make clear that for the purposes of the draft the invocation of responsibility means the making of a formal diplomatic claim or the initiation of judicial proceedings against the responsible State in order to obtain reparation from it. UN وينبغي أن يوضح التعريف أن الاحتجاج بالمسؤولية يعني، لأغراض المشروع، تقديم مطالبة دبلوماسية رسمية أو البدء في رفع دعوى في القضاء ضد الدولة المسؤولة للحصول على جبرٍ منها.
    It had evolved a truly democratic system of governance and had established formal diplomatic relations with a sizeable number of States Members of the Organization. UN وذكر أنها أقامت نظاما للحكم قائما على الديمقراطية اﻷصيلة وأقامت علاقات دبلوماسية رسمية مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    It was sufficient that the respondent State was aware of the claim as a result of communications from the claimant, even if the evidence of those communications took the form of press reports of speeches or meetings rather than of formal diplomatic correspondence. UN فقد كان من الكافي أن الدولة المدعى عليها كانت على علم بالمطالبة نتيجة للرسائل التي تلقتها من الدولة المدعية، حتى لو كان الدليل على هذه الرسائل اتخذ شكل تقارير صحفية عن خطابات ألقيت أو اجتماعات عقدت وليس شكل مراسلات دبلوماسية رسمية.
    16. On 9 September, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Abkhaz de facto Foreign Minister signed a document establishing formal diplomatic relations. UN 16 - وفي 9 أيلول/سبتمبر، وقّع وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزير الخارجية الأبخازي، بحكم الواقع، وثيقة تنص على إنشاء علاقات دبلوماسية رسمية بينهما.
    30. Despite the closeness of official ties between Lebanon and the Syrian Arab Republic, it has been noted that the countries have never had formal diplomatic relations. UN 30 - ورغم وثاقة الروابط الرسمية بين لبنان والجمهورية العربية السورية، يلاحظ أن البلدين لم يقيما قط علاقات دبلوماسية رسمية.
    The dawning in the Middle East and the new climate in Palestinian-Israeli relations quickly had a positive impact by breathing fresh life into the region, and as a result Israel and Jordan have established formal diplomatic relations and Syria and Israel have held several talks on substantive issues relating to the occupied Syrian Golan. UN إن الفجر الذي أشرق في الشرق اﻷوسط والمناخ الجديد في العلاقات الفلسطينية - اﻹسرائيلية أثمر بسرعة عن آثار إيجابية عن طريق نفث حياة جديدة في المنطقة، ونتيجة لذلك أنشأت إسرائيل واﻷردن علاقات دبلوماسية رسمية وأجرت سوريا وإسرائيل محادثات عديدة حول القضايا الموضوعية المتعلقة بالجولان السوري المحتل.
    Our government has asked us to return to Tollana... . . to arrange formal diplomatic relations with your people. Open Subtitles ... ( حكومتناطلبتمنناالعودةإلى( تولانا . لترتيب علاقات دبلوماسية رسمية مع شعبك
    The United States understands this topic to involve the procedural prerequisites and conditions for the exercise of formal diplomatic protection by a State on behalf of its national, i.e., the espousal of a claim of a national against the Government of another State. UN ٣ - وتدرك الولايات المتحدة أن هذا الموضوع ينطوي على المقتضيات والشروط اﻹجرائية المتعلقة بممارسة إحدى الدول للحماية الدبلوماسية الرسمية باﻷصالة عن أحد رعاياها، أي تبني مطالبة أحد رعاياها ضد حكومة دولة أخرى.
    In addition to regular meetings with the senior Syrian Arab delegates, the Force Commander/Head of Mission engages on a regular and ongoing basis with Syrian military and political officials, command officers in the area of separation and local security authorities, including through formal written communications, formal diplomatic functions and host nation ceremonial functions, and accepts petitions on behalf of the Secretary-General. UN وبالإضافة إلى عقد اجتماعات منتظمة مع كبار مندوبي الجمهورية العربية السورية، يجري قائد القوة/رئيس البعثة حوارا منتظما ومستمرا مع المسؤولين السوريين، السياسيين والعسكريين، وضباط القيادة في المنطقة الفاصلة والسلطات الأمنية المحلية، بما في ذلك من خلال تبادل الرسائل الخطية الرسمية وأداء المهام الدبلوماسية الرسمية والمشاركة في الاحتفالات الرسمية لدى الدولة المضيفة، وقبول الالتماسات باسم الأمين العام.
    The costs of not reaching a peace settlement may not show up in Israel’s economic statistics or in formal diplomatic interactions. But young Israelis, in particular, are increasingly aware of the invitations to meetings and conferences that they do not receive – and of the increasing frequency with which their own are not accepted, even by sincere friends of Israel. News-Commentary وفي حين ستجني فلسطين من هذا مكسباً اقتصاديا، فإن إسرائيل سوف تكسب سياسياً واجتماعيا. وقد لا تظهر تكاليف عدم التوصل إلى تسوية سلمية في إحصاءات إسرائيل الاقتصادية أو في التفاعلات الدبلوماسية الرسمية. ولكن الشباب الإسرائيليين، بشكل خاص، أصبحوا على وعي متزايد بالدعوات التي لا يتلقونها لحضور اجتماعات ومؤتمرات ــ والوتيرة المتزايدة لعدم قبول دعواتهم، حتى من قِبَل أصدقاء إسرائيل المخلصين.
    Saudi Arabia is deeply hostile to Geneva II, because formal diplomatic talks with the Assad regime imply de facto recognition that it retains legitimacy. For the Saudis, the only acceptable solution starts with the resignation of Assad and his government, while Geneva II envisages a transitional government in which all of the parties are represented. News-Commentary وتبدي المملكة العربية السعودية عداءً شديداً لمؤتمر جنيف الثاني، لأن المحادثات الدبلوماسية الرسمية مع نظام الأسد تعني ضمناً الاعتراف باحتفاظه بالشرعية بحكم الأمر الواقع. وبالنسبة للسعوديين فإن الحل المقبول الوحيد يبدأ باستقالة الأسد وحكومته، في حين يسعى مؤتمر جنيف الثاني إلى تشكيل حكومة انتقالية تمثل الأطراف كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more