"formal establishment" - Translation from English to Arabic

    • الإنشاء الرسمي
        
    • التأسيس الرسمي
        
    • رسميا بإنشاء
        
    • بالإنشاء الرسمي
        
    • رسمياً بإنشاء
        
    The formal establishment of a joint consultative machinery was delayed, however, until after UNIDO became a specialized agency at the beginning of 1986. UN ومع هذا، فقد تأخر الإنشاء الرسمي للجهاز الاستشاري المشترك إلى ما بعد تحول اليونيدو إلى وكالة متخصصة في مطلع عام 1986.
    We were particularly pleased to see the formal establishment of an Implementation Support Unit with the endorsement of all States parties. UN وسرّنا بصفة خاصة أن نرى الإنشاء الرسمي لوحدة لدعم التنفيذ، بتأييد جميع الدول الأطراف.
    The formal establishment process for new media will not begin until the information bill passes. UN ولن تبدأ عملية الإنشاء الرسمي لوسائط الإعلام الجديدة إلى حين إصدار قانون الإعلام.
    The process for the formal establishment of the Tokelau trust fund was under way, and Tokelau and New Zealand had reached agreement for the structure to be finalized. UN وأشار إلى أن عملية التأسيس الرسمي لصندوق ائتمان توكيلاو جارية، وإلى أن توكيلاو ونيوزيلندا توصلا إلى اتفاق متعلق بالهيكلة ما زال ينتظر الانتهاء من صياغته.
    Nevertheless, there was progress in the formal establishment of and debate on the structure for the Palava Hut Project and in the creation of the first Palava Hut venue. UN غير أنه أُحرز تقدم في القيام رسميا بإنشاء ومناقشة هيكل مشروع بالافا هت، وفي إقامة أول منبر لهذا البرنامج.
    29. Welcomes the formal establishment of the Senior Appointments Panel and the finalization of the revised Public Administration Reform framework, and encourages the Government of Afghanistan to ensure appointment of officials as required by the Afghanistan Compact; UN 29 - ترحب بالإنشاء الرسمي للفريق المعني بالتعيينات في الوظائف العليا، والانتهاء من وضع الإطار المنقح لإصلاح الإدارة العامة، وتشجع حكومة أفغانستان على ضمان تعيين المسؤولين على النحو الذي يتطلبه اتفاق أفغانستان؛
    With the formal establishment of the Human Rights Commission of Sierra Leone which will follow-up the TRC recommendations, including the reparations programme, it is expected that more action will be taken in this regard. UN وبعد القيام رسمياً بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في سراليون التي ستتابع توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات، يُتوقع اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    While the Small Arms Commission has existed for some time on an ad hoc basis, the formal establishment of the Commission under the act raises its profile, strengthens its mandate and, hopefully, by implication, its capacity. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة كانت موجودة منذ فترة على أساس مخصص، فإن الإنشاء الرسمي للجنة بموجب هذا القانون يرفع مكانتها ويقوّي ولايتها ويُؤمل بالتالي أن يعزز قدرتها.
    II. The formal establishment of the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management UN ثانيا - الإنشاء الرسمي للجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية
    Since the formal establishment in October 2010 of the Independent National Commission on Human Rights, complaints and reporting mechanisms were not established. UN منذ الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم توضع آليات لتقديم الشكاوى والإبلاغ عنها.
    It is expected that during 2012-2013, with the formal establishment of the Visitors' Service, the number of visitors could reach approximately 7,000 per year. UN ويتوقع أن يصل عدد الزوار خلال الفترة 2012-2013 إلى حوالي 000 7 زائر سنويا، بعد الإنشاء الرسمي للخدمة المقدمة للزوار.
    Timor-Leste joins the rest of the international community in calling for the implementation of the Road Map, leading to the formal establishment of a viable Palestinian State. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    As at 6 March, UNMEE had not been in a position to declare the formal establishment of the Temporary Security Zone owing to the continuing presence of Eritrean troops inside the future Zone. UN وحتى يوم 6 آذار/مارس، لم يتسن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الإعلان عن الإنشاء الرسمي للمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لاستمرار تواجد القوات الإريترية داخل المنطقة المقبلة.
    4. While the main efforts of the Statistics Division during the reporting period were concentrated on the formal establishment of the Committee of Experts, the Division carried out a number of global geospatial information management-related activities, which are briefly described below. UN 4 - في حين أن الجهود الرئيسية لشعبة الإحصاءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت مركَّزة على الإنشاء الرسمي للجنة الخبراء، فقد اضطلعت الشعبة بعدد من الأنشطة المتصلة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، يرد أدناه وصف موجز لها.
    Subsequent to the formal establishment of the National Human Rights Commission and the enactment of the Laws governing it, implementing agencies will then be in a better position to provide adequate information regarding any obstacles faced in the process of `receiving and investigating ` complaints of any violation of human rights. UN وبعد الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسن القوانين التي تحكمها، ستكون الوكالات المنفذة في وضع أفضل بالنسبة لتقديم معلومات كافية فيما يتعلق بأية عقبات تواجه عملية ' تلقي الشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان والتحقيق فيها`.
    51. To make the rule of law a reality beyond the formal establishment of institutions, judicial systems need to be fully accessible to all individuals and groups. UN 51 - بغية جعل سيادة القانون واقعاً يتجاوز الإنشاء الرسمي للمؤسسات، لا بد أن تكون النظم القضائية متاحة تمامًا لجميع الأفراد والجماعات.
    Expected achievements include: the formal establishment of a comprehensive mechanism for dialogue on the regulation of water and energy issues; adoption of an action plan on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia; and adoption of a new three-year Programme of Action covering the 2012-2014 period. UN وتشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي: الإنشاء الرسمي لآلية شاملة للحوار لتنظيم قضايا المياه والطاقة؛ واعتماد خطة عمل من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى؛ واعتماد برنامج عمل جديد لثلاث سنوات يشمل الفترة 2012-2014.
    8. Dr. Babatunde Osotimehin, Executive Director of UNFPA, took the opportunity to congratulate Ms. Bachelet on the formal establishment of UNWomen and addressed three issues in his statement: (a) capacity-development for gender mainstreaming; (b) collaboration with UN-Women; and (c) gender accountability. UN 8 - واغتنم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين الفرصة ليهنئ السيدة باشيليت على الإنشاء الرسمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطرق في بيانه إلى ثلاث قضايا هي: (أ) تنمية القدرات على تعميم المنظور الجنساني؛ (ب) التعاون مع الهيئة؛ و (ج) المساءلة الجنسانية.
    The formal establishment of the Bureau of Immigration and Naturalization was also under review. UN وتوجد قيد المراجعة أيضا عملية التأسيس الرسمي لمكتب شؤون الهجرة والتجنُّس.
    (a) The Special Representative of the Secretary-General was brought in prior to the mission's formal establishment and was involved in the planning process; UN (أ) أُحضر الممثل الخاص للأمين العام قبل القيام رسميا بإنشاء البعثة وقد شارك في عملية التخطيط؛
    In 2010, JIU thoroughly reviewed the ethics function in the United Nations system organizations, addressed recommendations and suggested standards to foster the formal establishment of an ethical function (see JIU/REP/2010/3, Ethics in the United Nations system). UN وفي عام 2010، استعرضت وحدة التفتيش المشتركة بصورة شاملة وظيفة الأخلاقيات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ووجهت توصيات، واقترحت معايير للدفع قدماً بالإنشاء الرسمي لوظيفة للأخلاقيات (انظر JIU/REP/2010/3، قواعد الأخلاق في منظومة الأمم المتحدة).
    As for possible improvements in coordination of the negotiations, there could be merit in considering the formal establishment of an African working group or drafting group on EPAs, with specific functions of producing text for the negotiations and advising on evolving text in between negotiating sessions as appropriate. UN وفيما يتعلق بإجراء تحسينات في تنسيق المفاوضات، قد تكون هناك مزية للنظر في القيام رسمياً بإنشاء فريق عامل أو فريق صياغة أفريقي معني باتفاقات الشراكة الاقتصادية، تعهد إليه مهام محددة تتمثل في إنتاج نص للمفاوضات وإسداء المشورة بشأن النص الذي يظهر في دورات التفاوض وبينها، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more