"formal judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائية الرسمية
        
    • القضائي الرسمي
        
    • قضائي رسمي
        
    • القضاء الرسمي
        
    • قضائية رسمية
        
    • رسمي من القضاء
        
    • قانونية رسمية
        
    • فتح تحقيق رسمي
        
    As a result of these hearings, over 300 cases have been taken up by the local administration and admitted into the formal judicial process. UN وأفضت هذه الجلسات إلى نظر الإدارة المحلية في أكثر من 300 قضية وإخضاعها للإجراءات القضائية الرسمية.
    At any time, the parts may decide to return to formal judicial proceedings. UN وللأطراف أن تقرر في أي وقت العودة إلى الإجراءات القضائية الرسمية.
    Legal assistance services should not be incorporated in the formal judicial apparatus but be independent from judicial control. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    97. There has been more integration of the District Tribunals into the formal judicial system and training of their clerks and scribes are ongoing. UN 97- وأُدمجَت المحاكم الجزئية بشكل أكبر في النظام القضائي الرسمي ويتلقى كتبتها تدريباً مستمراً.
    According to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure access for the population to the formal judicial system and take adequate measures to build the trust of the population in the formal judicial system. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان إتاحة الفرص للسكان للوصول إلى نظام القضاء الرسمي، واتخاذ تدابير كافية لبناء ثقة السكان بنظام القضاء الرسمي.
    As far as the security situation in the areas of return are concerned, reports continuously reaching the camps speak of, for example, forced labour and portering, arbitrary arrests, detentions and executions by the Myanmar military of persons suspected of sympathizing with insurgents, with no recourse to formal judicial proceedings. UN 60- وفيما يتعلق بموضوع الحالة الأمنية في مناطق العودة فهناك تقارير تصل المخيمات بصورة مستمرة وتتحدث على سبيل المثال عن أعمال السخرة والعتالة القسرية، وحالات الاحتجاز التعسفي، والحبس والاعدام من قبل الجيش في ميانمار يتعرض لها أشخاص يشتبه بتعاطفهم مع المتمردين دون أية اجراءات قضائية رسمية.
    The detainee was later released, pending further formal judicial action. UN وقد أفرج عن المحتجز لاحقا، بانتظار مزيد من الإجراءات القضائية الرسمية.
    Currently, access to formal judicial systems is often most difficult where the need is greatest. UN إن سبل اللجوء حالياً إلى النظم القضائية الرسمية كثيراً ما تزداد صعوبة حيثما تشتد الحاجة إليها.
    All recommendations in the Commission of Inquiry report should be expeditiously implemented, including through the formal judicial process. UN وينبغي على وجه السرعة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك من خلال العملية القضائية الرسمية.
    Currently, access to formal judicial systems is often most difficult where the need is greatest. UN وغالبا ما تتسم إمكانية الوصول إلى النظم القضائية الرسمية بالصعوبة الشديدة في الوقت الراهن رغم شدة الحاجة إليها.
    He provided concrete examples of regional successes, such as tapping into social and cultural structures on the ground, for example, children who, rather than being put through formal judicial procedures, go through the informal justice sector. UN وضرب أمثلة ملموسة على النجاحات الإقليمية، ومنها ضرورة التعرف على حقيقة الهياكل الاجتماعية الثقافية، مستدلاًّ بمثال الأطفال الذين يخضعون لإجراءات مع العدالة غير الرسمية بدل الإجراءات القضائية الرسمية.
    Such activities may focus on the facilitation of formal judicial cooperation and informal law enforcement cooperation and intelligence-sharing. UN ويمكن أن تركز هذه الأنشطة على تيسير التعاون القضائي الرسمي والتعاون غير الرسمي في مجال إنفاذ القانون وتبادل المعلومات الاستخبارية.
    A number of violations have also been reported in reception areas, where populations have only limited access to the formal judicial system. UN وقد أبلغ أيضا عن عدد من الانتهاكات في مناطق الاستقبال، حيث لا يكون لدى السكان سوى فرص محدودة للوصول إلى النظام القضائي الرسمي.
    While the Special Rapporteur welcomes revisions to the Penal Code with respect to violence against women, she notes the failure of the Government to counter the fundamentalist lobby, which effectively impeded the criminalization of marital rape, except in extremely rare cases of formal judicial separation. UN وفي حين ترحب المقررة الخاصة بالتنقيحات على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإنها تلاحظ فشل الحكومة في مواجهة جماعة الضغط الأصولية التي تعطل بشكل فعال من تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، إلا في حالات نادرة جداً تتعلق بالانفصال القضائي الرسمي بين الأزواج.
    According to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته.
    It requested the Public Prosecutor's Office to identify the perpetrators and initiate a formal judicial investigation against them, or file an indictment directly in the competent court. UN وطلب إلى مكتب المدعي العام تحديد مرتكبي الجريمة وفتح تحقيق قضائي رسمي في الموضوع، أو القيام مباشرة بإيداع قرار اتهام لدى المحكمة المختصة.
    If the public prosecutor finds, based on the totality of evidence, that there is reasonable doubt that a certain person has committed a criminal offence prosecuted ex officio, he requests the investigating judge to institute a formal judicial investigation in accordance with articles 241 and 242 of the CPC. UN وإذا ثبت لدى المدعي العام، استناداً إلى مجمل القرائن، وجود شك معقول في ارتكاب شخص ما جريمة جنائية، يجوز له بحكم المنصب إقامة دعوى بشأنها، فإنه يطلب من قاضي التحقيق إجراء تحقيق قضائي رسمي عملاً بالمادتين 241 و242 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure access for the population to the formal judicial system and take adequate measures to build the trust of the population in the formal judicial system. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان إتاحة الفرص للسكان للوصول إلى نظام القضاء الرسمي، واتخاذ تدابير كافية لبناء ثقة السكان بنظام القضاء الرسمي.
    It regretted the fact that, owing to the lack of trust in the formal judicial system, many land dispute issues had been left to informal dispute resolution mechanisms and that discriminatory practices had provided certain ethnic groups with preferential access to land. UN وأعربت اللجنة عن الأسف لأن كثيراً من المنازعات المتعلقة بالأراضي تُرك البت فيها إلى آليات غير رسمية بسبب انعدام الثقة في نظام القضاء الرسمي ولأن الممارسات التمييزية قد أفضت إلى منح معاملة تفضيلية لبعض الجماعات الإثنية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي.
    3.1 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the author argues that, as no formal judicial decisions had been taken in her case, it was impossible to make any application for redress. UN 3-1 فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تفيد صاحبة البلاغ بأن عدم صدور أي قرار رسمي من القضاء قد حال دون تقديمها أي طلب للانتصاف.
    8. The new internal justice system, as described in document A/62/294, would depend on an informal system of dispute resolution, a new management evaluation capacity and a two-tier system of formal judicial review. UN 8 - وسيعتمد نظام العدل الداخلي الجديد، الوارد وصفة في الوثيقة A/62/294، على نظام لحل المنازعات بطرق غير رسمية، وقدرة جديدة على تقييم الإدارة ونظام ذي مستويين للفصل في القضايا بطرق قانونية رسمية.
    To date, the officer remains unidentified and, consequently, the institution of formal judicial investigations is impossible. UN ولا تزال هوية رجل الشرطة غير معروفة ويستحيل بالتالي فتح تحقيق رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more