These investments will help ease the transition of people leaving subsistence farming to enter into the formal labour market. | UN | وسوف تساعد هذه الاستثمارات في تيسير انتقال الناس الذين يتركون زراعة الكفاف للدخول إلى سوق العمل الرسمي. |
She asked whether there were measures to ensure that refugee women's rights were enforced and to help them enter the formal labour market. | UN | واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي. |
However, social structures that limit the choices of women and men with respect to entry into the formal labour market should be re-examined. | UN | إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي. |
In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | UN | في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع. |
It is also concerned that Roma, Ashkali and Egyptian women are to a large extent excluded from the formal labour market. | UN | واللجنة قلقة كذلك لأن النساء من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان مستبعدات إلى حد كبير من سوق العمل الرسمية. |
Improve access to the formal labour market by developing job-oriented training; | UN | وتحسين فرص الدخول إلى سوق العمل النظامية عن طريق التدريب الموجـه لشغل الوظائف؛ |
More and more women are also absorbed in the formal labour sector even as they grapple with the problems of child care and housekeeping. | UN | كما أن قطاع العمل النظامي يستوعب المزيد من النساء حتى في أشد حالات انهماكهن في مشاكل رعاية اﻷطفال وشؤون اﻷسرة. |
Young women accept an informal labour as long as this is not perceived as a definitive work but a step to have access to the formal labour market. | UN | وتقبل الشابات مزاولة غير رسمي ما دام هذا العمل لا يعتبر عملا نهائيا وإنما يعتبر خطوة للوصول إلى سوق العمل الرسمي. |
In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. | UN | وفي بعض القطاعات الجديدة، ترتبط فرص العمل الجديدة بأجور منخفضة وبسوء ظروف العمل، كما أن القطاعات الزراعية وغير الرسمية غير المنظمة تبقى خارج نطاق قوانين العمل الرسمي. |
Furthermore, juridical mechanisms to regulate the private sector had been established in the formal labour market. | UN | وتم أيضاً وضع آليات قانونية لتنظيم القطاع الخاص في سوق العمل الرسمي. |
STAGE also seeks to promote a decentralized and flexible system of training as a bridging measure whilst the formal labour market evolves. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي. |
A heartening response to this problem is the gradual increase of women's participation in the formal labour market. | UN | والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي. |
In practice, very few migrants are able to obtain authorized employment in the formal labour market. | UN | وفي الممارسة العملية، لا يستطيع الحصول على عمل مرخص به في سوق العمل الرسمي سوى عدد قليل جدا من المهاجرين. |
The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي. |
Table 1 shows the increasing participation of women in the formal labour market. | UN | ويبين الجدول 1 تزايد مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية. |
The Committee further urges the Government to provide education, training and support to facilitate the entry of migrant women into other occupations in the formal labour market. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على توفير التعليم والتدريب والدعم لتسهيل التحاق المهاجرات بالمهن اﻷخرى في سوق العمل الرسمية. |
Nevertheless, female labour was often not valued as such, or women were paid less than their male colleagues or were denied access to the formal labour market. | UN | ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية. |
The Latin American and Caribbean Conference urged Governments to facilitate the incorporation of women into the formal labour market and ensure their access to existing social security programmes. | UN | وحث مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات على تيسير إدماج المرأة في سوق العمل الرسمية وكفالة وصولها الى برامج الضمان الاجتماعي القائمة. |
The programme of grants for employment sought to integrate them into the formal labour market. | UN | وسعى برنامج تقديم المنح من أجل التوظيف إلى إدماجهم في سوق العمل النظامية. |
Please also provide information on specific measures taken to facilitate the entry into the formal labour sector of women in the informal labour sector. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي. |
The Meeting therefore recommended that high priority be given to investments and expenditures that would increase women's access to education, training, credit and opportunities to participate in the formal labour force. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية للاستثمارات والنفقات التي تزيد من فرص وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والائتمان والمشاركة في القوة العاملة النظامية. |
(a) To adopt effective measures in the formal labour market, including temporary special measures, to increase female participation, to narrow and close the wage gap between women and men and to ensure the application of the principle of equal pay for work of equal value, in addition to equal opportunities at work; | UN | (أ) اعتماد تدابير فعالة في سوق العمالة الرسمية بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، لزيادة مساهمة الإناث، بتضييِّق وسد فجوة الأجور بين النساء والرجال، وكفالة تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، إضافة إلى تكافؤ الفرص في العمل؛ |
The number of women in the formal labour force is growing, and measures to reconcile better work and family responsibilities for women and men are becoming more common. | UN | ويتجه عدد النساء في صفوف العمالة النظامية إلى التزايد، وأصبحت التدابير الرامية إلى التوفيق بشكل أحسن بين مسؤوليات الرجل ومسؤوليات المرأة في العمل والأسرة أكثر شيوعا في الوقت الحاضر. |
The labour force participation rates of women are quickly approaching those of men, and workers on the whole exhibit differing work patterns, as many people cycle in and out of the formal labour force over the course of their working lives. | UN | فمعدلات مشاركة المرأة في قوة العمل تقترب بسرعة من معدلات الرجل، وتبين الطبقـة العاملـة برمتها وجود أنماط عمل متباينة، إذ تزايد عدد الأشخاص الذين يلتحقون بالعمل النظامي وينفصلون عنه في دورات متكررة طيلة حياتهم العملية. |