"formal schools" - Translation from English to Arabic

    • المدارس الرسمية
        
    • المدارس النظامية
        
    • مدارس رسمية
        
    Women are not allowed to work in formal schools. UN ولا يسمح للنساء بالعمل في المدارس الرسمية.
    A significant number of students are transferred from these centres to formal schools every year. UN ويجري في كل عام نقل عدد كبير من هؤلاء الطلاب من هذه المراكز إلى المدارس الرسمية.
    Most parents do not send their children, especially girls, to school and prefer to send them to Qur'anic schools rather than formal schools. UN فكثير من الأهالي لا يرسلون أطفالهم، ولاسيما البنات، إلى المدرسة ويفضلون إرسالهم إلى المدارس القرآنية بدلاً من المدارس الرسمية.
    However, HMCS faces a challenge in finding places for children in the formal schools where the child completes his or her term of imprisonment in the middle of the school year. UN غير أن الخدمات الإصلاحية تواجه صعوبة في إيجاد أماكن في المدارس الرسمية للأطفال الذين يُكملون مدة سجنهم في منتصف العام الدراسي.
    However, serious challenges remain, including further strengthening women's participation in and contributions to national peace and reconstruction and addressing inadequacies in the number of formal schools and qualified teachers, especially female teachers. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات صعبة، تشمل زيادة تعزيز مشاركة ومساهمة المرأة في السلام والإعمار في البلد، ومعالجة قلة عدد المدارس النظامية وعدد المدرسين المؤهلين، لا سيما المدرسات.
    In 1970 there were only three formal schools with 900 students in the whole country. UN وفي عام 1970، لم تكن هناك في البلد كله سوى ثلاث مدارس رسمية يرتادها 900 طالب.
    It stated that classes and even schools existed de facto only for Roma children, with lower quality of education compared to formal schools. UN وأوضحت أن هناك في الواقع صفوفاً بل ومدارس خاصة بأطفال الروما فقط، يُقدَّم فيها تعليم أقل جودة مقارنة بالتعليم في المدارس الرسمية.
    This is due to an insufficient number of formal schools and qualified teachers, physical inaccessibility of schools due to security concerns and negative parental attitudes regarding girl's education. UN وهذا راجع إلى عدم كفاية عدد المدارس الرسمية والمدرسين الأكفاء وتعذر الوصول إلى المدارس بسبب المخاوف الأمنية ومواقف الأبوين السلبية من تعليم الفتيات.
    It should also be noted, however, that, owing to the inadequate number of formal schools and qualified teachers, especially female teachers, an estimated 2 million children, 1.3 million of them girls, are not covered by the formal school system. UN غير أنه جدير بالذكر أيضا أنه نظرا للعدد غير الكافي من المدارس الرسمية والمعلمين المؤهلين، ولا سيما المعلِّمات، لا يشمل نظام المدارس الرسمية ما يقارب مليوني طفل، منهم 1.3 مليون من البنات.
    11. More than half of our students are former street children who dropped out of formal schools long before they should have. UN 11 - وأكثر من نصف طلابنا هم من أولاد الشوارع السابقين الذين انقطعوا عن الدراسة في المدارس الرسمية في فترة مبكرة جدا.
    UNHCR has a very comprehensive peace education programme for both formal schools and non-formal (community) education. UN وللمفوضية برنامج تام الشمول للتثقيف بالسلام، وهو موجه إلى كل من المدارس الرسمية والتعليم غير الرسمي (المجتمعي).
    The School for Life curriculum is designed to make education meaningful for rural families who believe that formal schools fail to respect the dignity and strengthen the self-esteem of their children. UN وصُممت المناهج الدراسية لـ " مدرسة من أجل الحياة " بهدف جعل التعليم مجديا للأسر الريفية التي تعتقد أن المدارس الرسمية لا تحترم كرامة أطفالهم أو تعزز ثقتهم بأنفسهم.
    The figures related to enrolment presented in this section only include children enrolled in formal schools within Bhutan and therefore do not include children enrolled in monastic education or schools outside of the country. UN 238- الأرقام المذكورة في هذا البند فيما يتعلق بالتسجيل في المدارسة لا تشمل سوى الأولاد المسجلين في المدارس الرسمية داخل بوتان، ومن ثم لا تشمل الأولاد المسجلين في التعليم الديني أو في مدارس خارج القطر.
    Condensed Courses of Education for Women is run by the Central Social Welfare Board (CSWB) to cater to the educational needs of adult girls / women above the age of 15 years, who are unable to join the formal education system or were dropouts from formal schools. UN وتدار دورات تعليمية مكثفة مخصصة للنساء من قبل المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية من أجل تلبية الاحتياجات التعليمية للفتيات/النساء اللائي تتجاوز أعمارهن 15 سنة، واللائي لا يمكنهن الانضمام إلى نظام التعليم الرسمي أو المنسحبات من المدارس الرسمية.
    (d) Expand non-formal education opportunities and vocational training programmes, including for those who cannot go to formal schools or who have missed out on educational opportunities; UN (د) توسيع فرص التعليم غير النظامي وبرامج التدريب المهني، بما في ذلك بالنسبة لأولئك الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدارس الرسمية أو الذين لم يحصلوا على فرص تعليمية؛
    The future thrust should mainly be to improve the quality of education through the provision of better facilities, to make the curriculum more relevant to the national needs and to reach the 10 per cent of children of school—going age who are not in the system, either through getting them to enter the formal schools or benefit from alternative learning opportunities to make them useful citizens. UN ويجب أن ينصب التركيز في المستقبل أساساً على تحسين نوعية التعليم بإتاحة تسهيلات أفضل وعلى جعل المناهج الدراسية أكثر اتصالا بالاحتياجات الوطنية والوصول إلى نسبة اﻟ ٠١ في المائة من اﻷطفال في سن الدراسة ممن هم خارج النظام إما بإدخالهم المدارس الرسمية أو بتمكينهم من الاستفادة من فرص التعليم البديلة لكي يكونوا مواطنين صالحين.
    * The women teachers at continuing education centres are hired through the Continuing Education Directorate of the Ministry of Education to work full time in formal schools in the morning and in literacy and continuing education centres in the evening. They also provide support services such as communications and care centres for the children of women taking classes, as is the case in Bahrain. UN توظيف معلمات مراكز التعليم المستمر بوظائف دائمة عبي هيكل إدارة التعليم المستمر بوزارة التربية والتعليم للعمل في المدارس النظامية في الفترة الصباحية وفي مراكز مكافحة الأمية والتعليم المستمر في الفترة المسائية وتوفير الخدمات المساندة من مواصلات ومراكز لرعاية أطفال الدارسات كما هو الحال في البحرين.
    Estimates suggest that only 13 to 16 per cent of children aged 6 to 12 are enrolled in formal schools. UN وتشير التقديرات إلى أن ما بين 13 و16 في المائة فقط من الأطفال المتراوحة أعمارهم بين السادسة والثانية عشرة مسجلون في مدارس رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more