"formal sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات الرسمية
        
    • القطاعات النظامية
        
    It would be useful to learn whether it would be possible to include the formal sectors in those training initiatives. UN وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه.
    The transition of jobs from the informal to the formal sectors should also be promoted. UN وفي هذا الصدد رأت أن تحويل الوظائف من القطاعات غير الرسمية إلى القطاعات الرسمية يستحق أيضا أن يحظى بالتشجيع.
    However, in total labour force, it is shown that the number of men is higher because of the sole counting of formal sectors where men's participation is higher. UN غير أنه من حيث مجموع قوة العمل، يظهر الرقم بالنسبة إلى الرجال أعلى لأنه لا يأخذ في الاعتبار سوى القطاعات الرسمية حيث مشاركة الرجل أعلى.
    It focused on workers employed in formal sectors and civil servants. UN وركَّز ذلك على العمال العاملين في القطاعات النظامية والموظفين المدنيين.
    The ones who are employed in the formal sectors commute to and from work each day. UN أما اللواتي تعملن في القطاعات النظامية فتتنقلن إلى مكان العمل ومنه بصفة يومية.
    In addition to gender-based segregation in some occupations and workplaces, pay inequity remains a persistent problem in industrialized countries and in the formal sectors of developing countries. UN وبالإضافة إلى التفرقة القائمة على نوع الجنس في بعض المهن وأماكن العمل، فإن عدم المساواة في الأجور لا يزال يشكل مشكلة قائمة في البلدان الصناعية وفي القطاعات الرسمية بالبلدان النامية.
    We recognize the need for appropriate employment security, as far as possible, for women and men workers who are in part-time, contract, seasonal, temporary work, and social protection for those engaged outside of the formal sectors ... the need to ensure that such types of work are not sub-standard in terms of working conditions, social UN إننا نسلم بالحاجة إلى توفير أمن وظيفي مناسب إلى أقصى قدر ممكن، للنساء والرجال الذين يعملون بدوام جزئي أو بموجب عقود أو عملا موسميا أو عملا مؤقتا، وحماية اجتماعية لأولئك الذين يعملون خارج القطاعات الرسمية.
    We recognize the need for appropriate employment security, as far as possible, for women and men workers who are engaged in part-time, contract, seasonal or temporary work, and social protection for those engaged outside the formal sectors. UN وإننا نسلم بالحاجة إلى توفير أمن وظيفي مناسب إلى أقصى قدر ممكن، للنساء والرجال الذين يعملون بدوام جزئي أو بموجب عقود أو عملا موسميا أو عملا مؤقتا، وحماية اجتماعية ﻷولئك الذين يعملون خارج القطاعات الرسمية.
    It was often the case that improvements in working conditions resulted in a " defemininization " of labour in formal sectors, with women moving to unregulated informal sectors. UN وكثيراً ما أدت التحسنات التي طرأت على أوضاع العمل إلى " نقض تأنيث " العمالة في القطاعات الرسمية بانتقال النساء إلى القطاعات غير الرسمية وغير المنظمة.
    In addition, previously formal sectors, such as the construction industry, also tend to become increasingly informal with the use of contractors and intermediaries to hire workers, often for short periods. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القطاعات الرسمية سابقاً، مثل صناعة البناء، أصبحت أيضاً تتحول بصورة متزايدة إلى القطاع غير الرسمي وذلك من خلال اللجوء إلى مقاولين ووسطاء لتوظيف العمال، وغالباً ما يتم ذلك لفترات قصيرة.
    The Committee is also concerned that even though a large majority of the population, including children, work in the informal economy, the Child Labour Act which prohibits unlawful employment of children applies only to formal sectors of the economy. UN كما يساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من أن الغالبية العظمى من السكان، بمن فيهم الأطفال، تعمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي، فإن قانون عمل الأطفال الذي يحظر الاستخدام غير القانوني للأطفال لا ينطبق إلا على القطاعات الرسمية للاقتصاد.
    This project gives priority to the enhancement of labour inspectors' capacities in order to challenge systematically and comprehensively the worst forms of child labour, not only within formal sectors, but also in the informal sectors. UN ٢٦٦- ومنح هذا المشروع الأولوية لمسألة تحسين قدرات مفتشي العمل على مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال بطريقة منهجية وشاملة في القطاعات الرسمية والقطاعات غير الرسمية على حد سواء.
    34. Since unemployment levels are still high in many countries, the upswing in economic activity did not bring about any major improvement in wages; the weighted average increase in pay levels in the formal sectors of a sample of 11 countries amounted to 0.9 per cent in real terms. UN 34 - وبما أن مستويات البطالة لا تزال مرتفعة في الكثير من البلدان، لم يحقق الاتجاه التصاعدي في النشاط الاقتصادي أي تحسن رئيسي في الأجور؛ وبلغ المتوسط المُرجح للزيادة في مستويات الأجور في القطاعات الرسمية في عينة من 11 بلدا 0.9 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    (a) Creating sufficient number of decent jobs for all citizens in the formal sectors while facilitating the transition from informal sectors to formal ones; UN (أ) إيجاد عدد كاف من فرص العمل اللائق لجميع المواطنين في القطاعات الرسمية مع تيسير الانتقال من القطاعات غير الرسمية إلى الرسمية؛
    The Board advocates a broader approach that would go beyond training of the formal sectors to develop proactive strategies to reach out to marginalized groups and to involve civil society in providing " checks and balances " . UN ويوصي المجلس باتباع نهجٍ أشمل يتجاوز تدريب القطاعات الرسمية ليشمل وضع استراتيجيات استباقية تطال الفئات المهمشة وتشرك المجتمع المدني في وضع " ضوابط وضمانات " .
    The existing policies are geared toward formal sectors, and to some vulnerable groups (the elderly, pregnant women, malnourished children, etc.) There is no open discrimination in the concession of bank loans, but social barriers exist and that makes it difficult for some women to have access to credit. UN تنصب السياسات المعتمدة حاليا على القطاعات الرسمية وعلى بعض المجموعات الضعيفة (المسنون والحوامل والأطفال السيئو التغذية وغيرهم). وعلى الرغم من عدم وجود حالات تمييز واضح في منح القروض المصرفية، فإن العوائق الاجتماعية تجعل من الصعب على بعض النساء الحصول على الائتمان.
    (d) Governments should provide employment security for women and men workers who are in part-time, contract, seasonal, temporary, casual or home-based work, and social assistance in kind for those engaged outside the formal sectors. UN (د) ينبغي على الحكومات أن تكفل توفير الإحساس بأمان العمالة للعمال والعاملات الذين يعملون لبعض الوقت أو بعقود أو على أساس موسمي أو مؤقت أو عابر أو في بيوتهم وتقديم المساعدة الاجتماعية العينية لمن يعملون خارج القطاعات الرسمية.
    While the fragmented coping strategies and disintegration of the formal sectors weaken the household and private sector capacity to survive the prolonged crisis, as reported previously, between 2000 and 2005 the Palestinian economy was deprived of about one third of its capital stock as a result of the destruction of public and private physical capital and overuse and poor maintenance. UN 11- وفي حين أن حالة تشرذُم استراتيجيات التعامل والتكيُّف مع واقع الحال وتفكُّك القطاعات الرسمية تُضعِف قدرة الأُسر المعيشية والقطاع الخاص على تجاوز الأزمة التي طال أمدها، حسبما ذُكِر سابقاً؛ فبين عام 2000 وعام 2005، حُرِم الاقتصاد الفلسطيني من قرابة ثلث رصيده الرأسمالي نتيجة لتدمير رأس المال المادي العام والخاص والإفراط في استخدامه وضعف صيانته.
    The deterioration of real wages in the formal sectors of some developing countries during the 1980s has led some workers to participate in both markets. UN إذ أن تدهور اﻷجور الفعلية في القطاعات النظامية في بعض البلدان النامية خلال الثمانينات قد أدى ببعض العمال إلى الاشتراك في السوقين معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more