"formal steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الرسمية
        
    • خطوات رسمية
        
    :: The ACS Secretariat will take the formal steps necessary to establish the association as a co-financing partner of the Project. UN :: تتخذ الرابطة الخطوات الرسمية اللازمة لمشاركتها في تمويل المشروع.
    formal steps for accession to these Conventions are being finalised and are expected to be completed shortly. UN ويجري حاليا إنجاز الخطوات الرسمية للانضمام إلى هذه الاتفاقيات ومن المتوقع أن تكتمل في غضون وقت قصير.
    formal steps for ratification of that Convention will be completed shortly. UN وسوف تكتمل الخطوات الرسمية للمصادقة على تلك الاتفاقية في غضون وقت قصير.
    Although modalities for ad hoc participation and consultation in these latter bodies have widened, no formal steps have been taken to achieve effective participation of developing countries. UN وبالرغم من التوسع في الطرائق المتعلقة بالمشاركة والتشاور المخصصين في هذه الهيئات المذكورة، إلا أنه لم تتخذ خطوات رسمية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    40. The experience of the States that, according to submissions received, have taken formal steps towards the implementation of the monitoring framework shows that they have all assigned the function to a single-entity framework and not to multiple entities. UN 40- ووفقاً لإفادات متلقاة، تبين خبرة الدول التي اتخذت خطوات رسمية صوب تنفيذ إطار العمل المعني بالرصد أن جميعها أسند هذه الوظيفة إلى إطار عمل يتألف من كيان وحيد وليس من كيانات متعددة.
    Some formal steps have still to be taken before it is in operation. UN ويتطلب العمل بهذه التوجيهات إتخاذ بعض الخطوات الرسمية.
    On the basis of the results of such investigations the Ministry of Foreign Affairs consults with the prosecuting authority to determine formal steps leading to prosecution under the Export Control Act, or under other legislation that provides for more severe penalties. UN وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد.
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156- أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156 - أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    94. The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. UN 94 - وسيشكل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخطوات الرسمية الأولى في عملية إعداد البرنامج القطري.
    94. The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. UN 94 - وسيشكل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخطوات الرسمية الأولى في عملية إعداد البرنامج القطري.
    He wished to make clear that his delegation's initiative to bar Belgrade's representatives from the Fifteenth Meeting of States Parties to the Convention was motivated by legal, not political, considerations. All successor States to the former Yugoslavia were required to take formal steps to succeed to the Convention, and the Federal Republic of Yugoslavia had not. UN وأوضح أن مبادرة وفده لمنع ممثلي بلغراد من حضور الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية تحركها اعتبارات قانونية لا سياسية؛ فجميع الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة مطالبة باتخاذ الخطوات الرسمية لتخلفها في الاتفاقية، لكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تقم بذلك.
    While performance management is, first and foremost, linked to the development of a culture of communication and achievement, it does involve a number of formal steps such as the filling of an appraisal form. UN 21 - في حين أن إدارة الأداء ترتبط، قبل كل شيء، بتنمية ثقافة من الاتصال والإنجاز، فإنها تنطوي في الواقع على عدد من الخطوات الرسمية مثل ملء استمارة التقييم.
    The Government has responded to the information from the source by giving an account of the formal steps of the criminal process against Mr. Farmonov and Mr. Karamatov. UN 35- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بوصف الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.
    The Government has responded to the information from the source by accounting for the formal steps of the criminal process against Mr. Saidov. UN 53- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بتبرير الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية ضد السيد سايدوف.
    Other States, such as Latvia, have reported that they are taking formal steps in this same direction. UN وقد أبلغت دول أخرى، مثل لاتفيا، أنها في سبيلها إلى اتخاذ خطوات رسمية في هذا الاتجاه نفسه().
    At the request of members, the President of the Council had a constructive meeting with the African States that had participated in the Lusaka summit on 14 and 15 December, and urged them to take formal steps towards a ceasefire agreement. UN وقد عقد رئيس المجلس، بناء على طلب من اﻷعضاء، اجتماعا بناء مع الدول اﻷفريقية التي شاركت في اجتماع قمة لوساكا المعقودة في ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، وحثها على اتخاذ خطوات رسمية تجاه الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    19. The experience of States parties that have taken formal steps towards the implementation of the monitoring framework shows that some of them have assigned the function to a single-entity framework, while others have assigned the task to multiple entities. UN ١٩ - وتُظهر تجربة الدول الأطراف التي اتخذت خطوات رسمية من أجل تنفيذ إطار العمل المعني بالرصد أن البعض منها قد أسند هذه المهمة إلى إطار عمل مؤلف من كيان واحد، بينما قامت دول أخرى بإسناد المهمة إلى كيانات متعددة.
    26. Notwithstanding such wide engagement of national human rights institutions in the rights of persons with disabilities, few States have taken formal steps to designate their national human rights institutions as the independent mechanism of the framework. UN 26 - ورغم الالتزام الشامل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، لم يتخذ سوى عدد قليل من الدول خطوات رسمية لتعيين مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان باعتبارها الآلية المستقلة لإطار العمل.
    In 2010, the High Commissioner for Human Rights was encouraged that no execution had been carried out since the new Government took office, and hoped the country could take further, more formal, steps towards a moratorium on the death penalty. UN وفي عام 2010، رحبت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بعدم تنفيذ الإعدام منذ صعود الحكومة الجديدة إلى الحكم، وأعربت عن أملها في أن يتخذ البلد خطوات رسمية أكثر في سبيل وقف العمل بعقوبة الإعدام(63).
    51. Notwithstanding this wide engagement of national human rights institutions in the rights of persons with disabilities, only a few States have taken formal steps to designate their national human rights institutions as the independent mechanism of the framework. UN 51- وعلى الرغم من هذا الالتزام الكبير بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، لم يتخذ سوى عدد قليل من الدول خطوات رسمية لتعيين مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان كآلية مستقلة داخل إطار العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more