"formal systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم الرسمية
        
    • نظم رسمية
        
    • النُظم الرسمية
        
    • لنُظم شكلية
        
    • الأنظمة الرسمية
        
    • والنظم الرسمية
        
    Microfinance systems had often proved more stable and had exhibited higher repayment rates than more formal systems. UN وقد أثبتت نظم التمويل الصغير في كثير من الأحيان أنها أكثر استقراراً وأظهرت معدلات تسديد أعلى من النظم الرسمية.
    Staff and others note that formal systems for initial and ongoing staff development and training, necessary to ensure that mission staff can effectively perform their duties, are not sufficiently developed. UN ويلاحظ الموظفون وغيرهم أن النظم الرسمية لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم الأوليين والمستمرين، وهي النظم اللازمة لكفالة قيام موظفي البعثات على نحو فعال بمهامهم، لم تخضع للتطوير الكافي.
    Innovative and non-formal methods of extending education opportunities will be sought, often as a bridge to formal systems. UN وستبذل مساع من أجل إيجاد طرق ابتكارية وغير نظامية لنشر فرص التعليم، بحيث تشكل في معظم اﻷحوال حلقة وصل مع النظم الرسمية.
    Hurdles in converting informal remittance systems to formal systems through registration or licensing UN 2 - العقبات أمام تحويل نظم التحويلات غير الرسمية إلى نظم رسمية عن طريق التسجيل أو الترخيص
    Women and girls faced heightened risk of multiple forms of GBV where emergencies reduce access to services and formal systems of protection and justice, cause displacement and separate families and communities. UN وقد واجهت النساء والفتيات مخاطر متفاقمة بأشكال متعددة من العنف على أساس جنساني حيث تؤدي حالات الطوارئ إلى تقليل فرص الحصول على الخدمات أو الوصول إلى النُظم الرسمية للحماية والعدالة مما يسبب التشرد وتشتيت شمل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Nevertheless, they are similar enough to be governed by comparable formal systems and procedures, as was suggested during the travaux préparatoires of the 1969 Vienna Convention. UN غير أنهما يحملان من أوجه التشابه ما يكفي لإخضاعهما لنُظم شكلية وإجرائية مماثلة، على نحو ما اقتُرح في أثناء الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969.
    62. Both recognition and trust are preconditions for and consequences of the effort to establish formal systems of justice. UN 62 - يمثل الاعتراف والثقة معا شرطين مسبقين من شروط جهود إنشاء النظم الرسمية للعدالة ونتيجتين من نتائجهما.
    The agreements reached through the mediation process are binding and preclude further recourse to the informal and formal systems. UN وتكون الاتفاقات التي يجري التوصل إليها بواسطة عملية الوساطة ملزمة وتحول دون اللجوء إلى مزيد من النظم الرسمية وغير الرسمية.
    138. A recent inter-agency review of community mechanisms has highlighted the importance of linkages between informal and formal systems. UN 138 - وقد أبرز استعراض مشترك بين الوكالات أجرى مؤخرا للآليات المجتمعية أهمية الروابط بين النظم الرسمية وغير الرسمية.
    The agreements reached through the mediation process are binding and preclude further recourse to the informal and formal systems. UN وتكون الاتفاقات التي يجري التوصل إليها من خلال عملية الوساطة ملزمة وتحول دون اللجوء إلى مزيد من النظم الرسمية وغير الرسمية.
    Further, by encouraging remittances through formal systems, alternative remittance system operators will be gradually driven out of business, leaving exposed those who remain to act on behalf of terrorists and other criminals. UN وإضافة إلى ذلك فإن تشجيع التحويلات من خلال النظم الرسمية يُجبر مشغلي نظم التحويل البديلة على التوقف عن العمل تدريجيا، مما يكشف الغطاء عمن يستمرون في العمل لصالح عن الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    33. In countries with a large informal sector that remains outside formal systems of registration and reporting, a standard system of tax assessment and collection may be difficult to implement. UN 33 - وقد يكون من الصعب تنفيذ نظام موحد لتقييم الضرائب وجمعها في البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير والذي يظل خارج النظم الرسمية للتسجيل والإبلاغ.
    16. Although psycho-social support from the family remains important in developed countries, most elderly rely on formal systems for their pension and health care. UN ١٦ - وبالرغم من أن الدعم النفسي والاجتماعي المقدم من اﻷسرة يظل عنصرا هاما في البلدان المتقدمة النمو، فإن معظم كبار السن يعتمدون على النظم الرسمية في معاشاتهم التقاعدية ورعايتهم الصحية.
    41. However, many women may be caught in the paradoxical situation that, having worked hard to care for and protect their families all their lives, the patriarchal nature of their society does not give them equal treatment in social protection when they need assistance from either informal institutions or formal systems. UN 41 - بيد أن العديد من النساء قد يقعن في حالة تناقض إذ إن الطابع الأبوي لمجتمعاتهن، بعد عملهن الشاق لرعاية أسرهن وحمايتها طيلة العمر، لا يعاملهن بالتساوي مع الرجل على صعيد الحماية الاجتماعية عندما يحتجن إلى المساعدة سواء من المؤسسات غير الرسمية أو النظم الرسمية.
    As part of a flexible and comprehensive strategy for achieving universal primary education, non-formal approaches have an important role in serving difficult-to-reach groups, especially when formal systems cannot expand fast enough. UN ٢٧١ - وكجزء من استراتيجية مرنة وشاملة لتحقيق هدف تعميم إمكانيات الحصول على التعليم الابتدائي يمكن أن تؤدي النهج غير الرسمية دورا هاما في خدمة الفئات التي يتعذر الوصول إليها، وخصوصا إذا لم يكن في مقدور النظم الرسمية التوسع بالسرعة الكافية.
    Disinterested formal systems set up to receive and investigate complaints are the standard in such professional investigative offices. UN والمتعارف عليه في مكاتب التحقيق الفني المذكورة هو وضع نظم رسمية لا مصلحة لها في الأمر لتلقي الشكاوى والتحقيق فيها().
    Although these transfers are conducted through formal systems, the oversimplified customer identification procedures, the high volume of remittances and the difficulty in identifying the origin and purpose of the funds are causes for concern. UN فعلى الرغم من أن هذه التحويلات تتم من خلال نظم رسمية فإن البساطة الشديدة التي تتسم بها إجراءات التحقق من هوية العملاء وضخامة حجم التحويلات وصعوبة التحقق من مصدرها والغرض منها كلها أسباب تبعث على القلق.
    (a) Creating formal systems to register cases, with a view to producing comparable statistics among the various participating Government institutions; UN (أ) إنشاء نظم رسمية لتسجيل القضايا، بغية إنتاج إحصاءات مقارنة توزّع على مختلف المؤسسات الحكومية المشاركة؛
    In developing countries with limited coverage formal systems of social protection/social security, populations are vulnerable to the market shocks and individual misfortunes that strain informal family support. UN وفي البلدان النامية التي توفر فيها النُظم الرسمية تغطية محدودة في مجال الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي، يكون السكان عرضة لصدمات الأسواق والكوارث الفردية التي تشكل ضغوطا على الموارد غير الرسمية للإعالة الأسرية.
    In developing countries with limited coverage formal systems of social protection/social security, populations are vulnerable to market shocks and individual misfortunes that strain informal family support. UN وفي البلدان النامية التي توفر فيها النُظم الرسمية تغطية محدودة في مجال الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي، يكون السكان عرضة لصدمات الأسواق والكوارث الفردية التي تشكل ضغوطا على الموارد غير الرسمية للإعالة الأسرية.
    Nevertheless, they are similar enough to be governed by comparable formal systems and procedures, as was suggested during the travaux préparatoires of the 1969 Vienna Convention. UN غير أنهما يحملان من أوجه التشابه ما يكفي لإخضاعهما لنُظم شكلية وإجرائية مماثلة، على نحو ما اقتُرح في أثناء الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969.
    In the area of education and training, UNESCO has promoted the empowerment of women through education at all levels, not only in formal systems but also through literacy and non-formal educational programmes. UN وفي مجال التعليم والتدريب، نهضت اليونسكو بتمكين المرأة عن طريق التعليم على جميع المستويات، ليس في الأنظمة الرسمية فحسب، وإنما أيضاً عبر برامج محو الأمية والتعليم غير النظامي.
    This can raise false expectations on the part of staff regarding their career prospects and risks leading to later conflict, including complaints brought to both the informal and formal systems when hopes are frustrated. UN وقد يؤدي ذلك إلى نشوء توقعات زائفة لدى الموظفين بشأن مستقبلهم الوظيفي، وإلى احتمال ظهور منازعات في وقت لاحق، من بينها الشكاوى المقدَّمة للنظم غير الرسمية والنظم الرسمية عندما تخيب آمال الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more