"formal training" - Translation from English to Arabic

    • التدريب الرسمي
        
    • تدريب رسمي
        
    • تدريبية رسمية
        
    • تدريبا رسميا
        
    • التدريب النظامي
        
    • تدريباً رسمياً
        
    • التدريب الرسمية
        
    • تدريب رسمية
        
    • تدريبي رسمي
        
    • للتدريب الرسمي
        
    • تدريب نظامي
        
    • والتدريب الرسمي
        
    They are armed with a wide variety of weapons and often lack formal training and discipline. UN وهم مسلحون بمجموعة كبيرة متنوعة من اﻷسلحة وغالبا ما يفتقرون إلى التدريب الرسمي أو الانضباط.
    Provided that more formal training is available, this constitutes a promising branch. UN وهذا الفرع واعد، شريطة توفير مزيد من التدريب الرسمي.
    This brings the total number of judges with formal training to 135, out of a total of 470 judges nationwide. UN وبذلك يصبح العدد الكلي للقضاة الحاصلين على تدريب رسمي 135 قاضيا، من مجموع 470 قاضيا على نطاق البلد.
    The Committee further recommends that the State party take targeted measures to ensure that women working on family farms have real possibilities to acquire formal training in farming to enhance their economic empowerment. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الأهداف لضمان تمتع المرأة العاملة في المزارع الأسرية بإمكانيات حقيقية في الحصول على تدريب رسمي في مجال الزراعة لتعزيز تمكينهن اقتصاديا.
    UNOPS staff took full advantage of the training opportunities, with 261 staff members taking a total of 1,264 formal training courses. UN واستثمر موظفو مكتب خدمات المشاريع فرص التدريب بالكامل، إذ حضر ٢٦١ موظفا ما مجموعه ٢٦٤ ١ حلقة تدريبية رسمية.
    These elements received formal training at the Moussoro Military Instruction Centre. UN وتلقت عناصر تلك المجموعات تدريبا رسميا في مركز موسورو للتدريب العسكري.
    Consequently, many have not undergone a meaningful vetting process and have less formal training than national police officers and members of the armed forces. UN وبالتالي، فإن الكثيرين منهم لم يخضعوا لعمليات فحص يُعتد بها، وكان حظهم من التدريب النظامي أقل مما يحظى به ضباط الشرطة الوطنية وأفراد القوات المسلحة.
    However, the public education system has not been providing formal training to workers. UN ومع ذلك، لا يوفر نظام التعليم العام تدريباً رسمياً للعاملين.
    Remedial measures may include on-the-job training, coaching, mentoring, formal training or self-study. UN وقد تشمل التدابير التصحيحية التدريب أثناء العمل أو التدريب أو النصح أو التدريب الرسمي أو الدراسة الذاتية.
    No formal training in the care of traumatic injuries is currently available in-country. UN الإعاقة والكشف المبكر والتدخل في حينه من خلال إعادة التأهيل الطبي البلاد التدريب الرسمي على العلاج في حالة الطوارئ.
    165. Statistics on persons having participated in formal training do not indicate any decrease in the share of women. UN 165- ولا تشير الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص الذين شاركوا في التدريب الرسمي إلى أي تراجع في نسبة النساء.
    In terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. UN وفيما يتعلق بعدد أيام التدريب الرسمي لكل موظف، كان معدلها بالنسبة للمكتب خلال فترة السنتين 2.2 أيام.
    The Committee notes with regret that no formal training has been made available for professionals involved with children in conflict with the law. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه ليس ثمة تدريب رسمي متاح للمهنيين المعنيين بالأطفال الذي يخالفون القانون.
    It noted the need for formal training and guidance in the establishment of ethics committees. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تدريب رسمي وتوجيه فيما يتصل بإنشاء اللجان المعنية بالأخلاقيات.
    Panel members do not receive formal training. UN لا يتلقى أعضاء فريق التحقيق أي تدريب رسمي.
    Each of the regional Division offices held 20 formal training sessions UN وعقد كل من المكاتب الإقليمية للشعبة 20 دورة تدريبية رسمية
    In view of the fact that the customs codes will not enter into force before 2007, no formal training activities are planned by WCO at present. UN وبالنظر إلى حقيقة أن الرموز الجمركية لن تدخل حيز النفاذ قبل عام 2007، فلن تقوم منظمة الجمارك العالمية حالياً بالتخطيط لأنشطة تدريبية رسمية.
    As a result, Somali Police Force officers and commanders speak of a high number of desertions of police officers who have received formal training. UN ونتيجة لذلك، يتحدث ضباط قوات الشرطة الصومالية وقادتها عن حالات فرار عدد كبير من أفراد الشرطة الذين تلقوا تدريبا رسميا.
    20. The development of human resources is a key element in any capacity-building effort. It encompasses investment in formal training for the acquisition of skills as well as facilitation of informally sharing already existing skills. UN 20 - تنمية الموارد البشرية عنصر رئيسي في أي جهود تُبذل لبناء القدرات؛ وهي تشمل الاستثمار في التدريب النظامي من أجل اكتساب المهارات، وتيسير تقاسم المهارات الموجودة بالفعل بالسبل غير النظامية.
    They generally employ workers with limited formal training, who then learn skills on the job. UN فهي تشغل عموما عمالا تلقوا تدريباً رسمياً محدوداً، ويكتسب هؤلاء بعد ذلك مهارات في أثناء العمل.
    More formal training modules for field-based staff are to be developed. UN وينبغي إعداد المزيد من برامج التدريب الرسمية للموظفين الميدانيين.
    For the year under review, no formal training plans or budgets existed that could have been subjected to an audit. UN وبالنسبة للسنة قيد الاستعراض، ليست هناك خطط تدريب رسمية أو ميزانيات يمكن أن تخضع لمراجعة الحسابات.
    Training has been provided; the Office of Human Resources Management and the Procurement Division were discussing the development of a formal training programme. UN جــرى توفير التدريب؛ وكان مكتب إدارة المـــوارد البشريــة وشعبة المشتريات ينقاشان وضـــع برنامج تدريبي رسمي
    In addition, courses had been developed to provide formal training in youth development and youth studies. UN وأعدت باﻹضافة إلى ذلك دورات للتدريب الرسمي في مجال الارتقاء بالشباب ودراسات الشباب.
    These workers are mostly illiterate and do not enjoy either a formal working ties with the boat owners nor any formal training. UN ومعظم هؤلاء العمال من الأميين وليس لديهم علاقات عمل نظامية مع أصحاب القوارب ولا أي تدريب نظامي.
    However, provincial joint secretariat teams are still in need of support and the joint secretariat, the United Nations Development Programme and ISAF are working to address this through mentoring and formal training. UN ومع ذلك، لا تزال أفرقة أمانات المقاطعات المشتركة في حاجة إلى الدعم، وتعمل الأمانة المشتركة، المؤلفة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والقوة الدولية، على معالجة ذلك عن طريق التوجيه والتدريب الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more