"formal work" - Translation from English to Arabic

    • العمل الرسمي
        
    • عمل رسمية
        
    • العاملة النظامية
        
    • العمل الرسمية
        
    • الأعمال الرسمية
        
    • عمل رسمي
        
    It is critical that the formal work in this regard should not lead to any new concepts that impinge on the inherent rights of States to self-defence, including their rights to maintain territorial integrity. UN ومن الهام جدا ألا يفضي العمل الرسمي في هذا الصدد إلى أي مفاهيم جديدة تمس بالحقوق الثابتة للدول في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في الحفاظ على السيادة الإقليمية.
    A gradual transition from informal to formal work was necessary as was economic diversification. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    From our point of view, the report just presented by the distinguished Ambassador of Australia reflects the result of a national initiative and would not have any status in the formal work of the Conference on Disarmament. UN فالتقرير، الذي قدمه سعادة سفير أستراليا الموقر قبل قليل، يعكس، من وجهة نظرنا، نتيجة مبادرة وطنية، ولن يكون له أي صفة في العمل الرسمي لمؤتمر نزع السلاح.
    Such workers are often not registered and lack formal work contracts. UN وغالبا ما تكون العاملات من هذا القبيل غير مسجلات، ولا يمنحن عقود عمل رسمية.
    110. The Committee recommends that the State party implement targeted policies and programmes, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, in order to increase the number of women in the formal work force. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج هادفة تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، وذلك لزيادة عدد النساء في القوة العاملة النظامية.
    20. The extent to which peoples' needs are met in more formal work situations depends on organizational strength. UN 20 - ويتوقف مدى الوفاء باحتياجات الناس في أكثر حالات العمل الرسمية على القوة التنظيمية.
    As I may recall, the Ambassador from Australia, with all due respect, has indicated that what he proposes is not part of the Conference's formal work. UN فعلى ما أذكر، أشار سفير أستراليا، مع الاحترام الواجب، إلى أن ما يقترحه ليس جزءاً من الأعمال الرسمية للمؤتمر.
    The formal work on the four core issues will be conducted by ad hoc committees, under the relevant Rules of Procedure, and not by coordinators in an informal setting. UN وسيسيَّر أي عمل رسمي بشأن القضايا الرئيسية الأربع من قبل لجان مخصصة، بموجب النظام الداخلي ذي الصلة، لا من قبل منسقين يعملون في إطار غير رسمي.
    The sixteenth session of the AWG-KP will be resumed at its next meeting, when the third part of the session will begin and the formal work of the contact group and focused informal work on specific issues will be continued. UN وستُستأنف الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية في جلستها المقبلة عند بداية الجزء الثالث من الدورة وسيتواصل العمل الرسمي لفريق الاتصال والعمل غير الرسمي الذي يركّز على مسائل معينة.
    formal work often keeps both men and women from being involved in their communities at a grassroots level, which is necessary for effective involvement in the political arena. UN وغالباً ما يبعد العمل الرسمي الرجال والنساء عن المشاركة في أنشطة مجتمعاتهم المحلية على مستوى القاعدة الشعبية، وهو أمر ضروري من أجل المشاركة الفعالة في الساحة السياسية.
    Member States should encourage businesses to restructure the formal work environment so that there is increased flexibility in working hours and work location. UN 7 - ينبغي للدول الأعضاء أن تشجع على الأعمال التجارية لإعادة هيكلة بيئة العمل الرسمي بحيث تزداد المرونة في ساعات العمل ومكان العمل.
    72. Social protection programmes should support persons with disabilities in seeking and maintaining work, and avoid creating so called " benefit traps " which discourage persons with disabilities from engaging in formal work. UN 72- وينبغي لبرامج الحماية الاجتماعية أن تدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في بحثهم عن العمل وفي المحافظة عليه، وتجنب خلق ما يسمى " فخاخ الاستحقاقات " التي تثبط الأشخاص ذوي الإعاقة عن الانخراط في العمل الرسمي.
    It had also been pushing for negotiations towards a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons; formal work on such a treaty should begin immediately, no matter how unsure its final outcome: lack of consensus must not be an obstacle to the work of the Committee on Disarmament. UN وأشار إلى أن بلده يدعو أيضاً إلى إجراء مفاوضات من أجل إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة أسلحة نووية؛ وإلى أن يبدأ فوراً العمل الرسمي في إعداد هذه المعاهدة بغض النظر عن مدى ضمان نتائجه. ويجب ألاّ يؤدي عدم التوصل إلى توافق في الآراء إلى إعاقة أعمال لجنة نـزع السلاح.
    It had also been pushing for negotiations towards a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons; formal work on such a treaty should begin immediately, no matter how unsure its final outcome: lack of consensus must not be an obstacle to the work of the Committee on Disarmament. UN وأشار إلى أن بلده يدعو أيضاً إلى إجراء مفاوضات من أجل إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة أسلحة نووية؛ وإلى أن يبدأ فوراً العمل الرسمي في إعداد هذه المعاهدة بغض النظر عن مدى ضمان نتائجه. ويجب ألاّ يؤدي عدم التوصل إلى توافق في الآراء إلى إعاقة أعمال لجنة نـزع السلاح.
    Since this very much relates to one sub-item of our work - science and technology for disarmament - we would hope to adjourn the Group's formal work and then have a one-hour presentation. UN ٢٨ نيسان/أبريل بموافقة الفريق، عرضا عن مركز التحول الدولي في بون لما لذلك من صلة وثيقة بأحد البنــود الفرعيــة مــن بنــود عملنــا - وهــو العلم والتكنولوجيا من أجل نزع السلاح - ونأمل في تأجيل العمل الرسمي للفريق والاستماع الى العرض الذي سيدوم ساعة واحدة.
    (e) Rather than trying to integrate all of humanity into formal work, improving working conditions and encouraging the establishment of trade unions where there are none; for example, in European companies with operations in non-European countries. UN (هـ) العمل على تحسين ظروف العمل وتشجيع النشاط النقابي حيث يكون منعدما، كما هو الحال في المؤسسات الأوروبية التي تعمل في بلدان غير أوروبية، بدلا من السعي إلى إدماج كل البشر في إطار العمل الرسمي.
    Dating from the 1940s, the Brazilian Labor Code guarantees several rights to workers who have formal work contracts or bear official working papers. UN يضمن قانون العمل البرازيلي، الذي يعود إلى الأربعينيات، عدة حقوق للعاملين الذين لديهم عقود عمل رسمية أو يحملون أوراق عمل رسمية.
    This means that 46.01 million workers had formal work contracts at the end of 2011, an increase of some 50 per cent over nine years. UN وهذا يعني أن 46.01 مليون من العمال كانت لديهم عقود عمل رسمية في نهاية عام 2011، أي بزيادة قدرها 50 في المائة على مدى تسع سنوات.
    De facto, the refugees residing in the urban areas are allowed to live and work there, despite restrictions imposed on their movement and the lack of formal work permits. UN ومن حيث الواقع، يُسمح للاجئين الذين يقيمون في المناطق الحضرية بالعيش والعمل هناك، على الرغم من القيود المفروضة على تنقلهم وعدم منحهم تصاريح عمل رسمية.
    110. The Committee recommends that the State party implement targeted policies and programmes, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, in order to increase the number of women in the formal work force. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج هادفة تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، وذلك لزيادة عدد النساء في القوة العاملة النظامية.
    The most protected parcel in the labor market, which is traditionally represented by formal work contracts duly registered, has suffered a reduction in the decade under analysis. UN وقد تعرضت أكثر شريحة محمية في سوق العمل، التي تمثل تقليدياً بعقود العمل الرسمية المسجلة على نحو صحيح، لتخفيض أثناء العقد قيد التحليل.
    Thus, my intention is to suspend the meeting for a period of time, in order to allow the informal consultations to continue, and to resume the formal work of the Commission at 12.30 p.m. UN وعليه، أنوي تعليق الجلسة لفترة من الوقت للسماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية واستئناف الأعمال الرسمية للهيئة الساعة30/12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more