"formalizing the" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع الرسمي على
        
    • إضفاء الصبغة الرسمية على
        
    • إضفاء الصفة الرسمية على
        
    • بإضفاء الطابع الرسمي على
        
    • يضفي الطابع الرسمي على
        
    • إضفاء طابع رسمي على
        
    • وإضفاء الطابع الرسمي على
        
    • بإضفاء طابع رسمي على
        
    • لإضفاء الطابع الرسمي على
        
    • وإضفاء طابع رسمي على
        
    The Special Rapporteur encourages the General Assembly to consider formalizing the suggestions by including them in any resolution at the current session and will avail himself to provide regular updates to the Council as required. UN ويشجع المقرر الخاص الجمعية العامة على النظر في إضفاء الطابع الرسمي على تلك المقترحات بإدراجها في أي قرار يُتخذ في هذه الدورة، وسيكون على استعداد لتزويد المجلس بمعلومات مستكملة بانتظام حسب الاقتضاء.
    In March 2013, the President of Burundi imposed a two-month ban on mining activities with a view to formalizing the artisanal mining sector. UN وفي آذار/مارس 2013، فرض رئيس جمهورية بوروندي حظرا لمدة شهرين على أنشطة التعدين بغية إضفاء الطابع الرسمي على قطاع التعدين الحرفي.
    For example, it could envisage formalizing the two subgroups, one on levels of exposure, and one on effects of exposure. UN فعلى سبيل المثال، يمكنها أن ترتئي إضفاء الصبغة الرسمية على فريقيها الفرعيين، اللذين يعنى أحدهما بدرجات التعرُّض ويعنى الأخرى بآثار التعرُّض.
    ∙ improving the credibility of corporate environmental reporting activities by formalizing the external attestation process. UN ● تحسين مصداقية أنشطة الشركات فيما يتعلق بالابلاغ البيئي عن طريق إضفاء الصفة الرسمية على عملية التصديق الخارجي.
    These recurring requests from the Council can be avoided by formalizing the monitoring of graduating countries as an integral part of the graduation procedures as follows: UN ويمكن تفادي هذه الطلبات المتكررة من المجلس بإضفاء الطابع الرسمي على رصد البلدان التي يرفع إسمها من القائمة بوصفه جزءا لا يتجزأ من إجراءات رفع الإسم من القائمة، على النحو التالي:
    The Parliament adopted the law on the status of health workers during its extraordinary session, formalizing the outcome of negotiations between the Government and health-care unions. UN واعتمد البرلمان القانون المتعلق بحالة العاملين في الحقل الصحي خلال دورته الاستثنائية بما يضفي الطابع الرسمي على نتائج المفاوضات التي جرت بين الحكومة ونقابات مقدمي الرعاية الصحية.
    The chairpersons noted that webcasting could contribute to formalizing the ad hoc arrangements currently in place, and suggested that digital recording, for example, could reduce the need for summary records. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن البث الشبكي يمكنه أن يساهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات المخصصة المعمول بها حالياً، وقالوا إن التسجيل الرقمي مثلاً يمكنه أن يخفض الحاجة إلى المحاضر الموجزة.
    These include eliminating tax preferences, improving transparency and fairness in negotiating concessions with multinational corporations and formalizing the informal sector. UN وتشمل تلك الخيارات التخلص من الأفضليات الضريبية، وتحقيق الشفافية والنزاهة في التفاوض على منح الامتيازات مع الشركات المتعددة الجنسيات وإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي.
    37. The Administration stated that the Procurement Division is currently formalizing the existing procurement strategy, which will clarify the distinction between core and complex requirements for global as well as regional system contracts. UN 37 - وذكرت الإدارة أن شعبة المشتريات تعكف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية الشراء القائمة، مما سيوضح الفرق بين الاحتياجات الأساسية والمعقدة الواردة في العقود الإطارية العالمية والإقليمية.
    The option for this scenario was based on formalizing the maritime support effort to protect the shipping of humanitarian aid. UN وبني الخيار المتعلق بهذا السيناريو على إضفاء الطابع الرسمي على جهود الدعم البحري الرامية إلى حماية الشحن البحري للمعونة الإنسانية.
    formalizing the cooperation and partnership between the two departments should help to ensure joint understanding and agreement on respective roles and responsibilities. UN ويمكن أن يساعد إضفاء الطابع الرسمي على التعاون والشراكة بين الإدارتين على كفالة وجود تفاهم مشترك واتفاق على أدوار ومسؤوليات كل منهما.
    The Memorandum of Understanding, as well as formalizing the long-established cooperation between the two organizations, provides for the exchange of documents, mutual consultations and joint initiatives by both organizations. UN وتنص مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التعاون القائم منذ مدة طويلة بين المنظمتين، على تبادل الوثائق وعقد مشاورات ثنائية وشن مبادرات مشتركة بين المنظمتين.
    (a) Recognizes the importance of formalizing the rights of humanity and duties of Governments in relation to the water cycle; UN )أ( تسلم بأهمية إضفاء الطابع الرسمي على حقوق الانسانية وواجبات الحكومات من حيث علاقتها بدورة المياه؛
    37. As I have stated previously, the conclusion of a border delineation agreement would represent a tangible and significant step towards formalizing the relations between the two countries and towards reaffirming Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN 37 - وكما ذكرت سابقا، فمن شأن إبرام اتفاق لترسيم الحدود أن يشكل خطوة ملموسة ومهمة نحو إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين، ونحو إعادة تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    These countries are at various stages of active implementation and the initial pilots have contributed towards formalizing the toolkits. UN وتمر هذه البلدان بمراحل مختلفة من التنفيذ الفعلي وقد أسهمت المشاريع التجريبية الأولية في إضفاء الصبغة الرسمية على مجموعات الأدوات.
    It was also reviewing the legal framework for formalizing the informal sector, which would give the sector access to productive resources. UN وتستعرض الحكومة أيضا الإطار القانوني من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على القطاع غير النظامي، مما يتيح لهذا القطاع إمكانية الحصول على موارد الإنتاج.
    The State party should consider abolishing the death penalty or at least formalizing the current de facto moratorium on the death penalty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو على الأقل إضفاء الصبغة الرسمية على الوقف الاختياري الحالي لتنفيذ هذه العقوبة.
    Moldova’s political decision to set up a Commission to draft legislation on establishing a national refugee law is an encouraging step towards formalizing the Government’s position on refugee populations. UN ويمثل القرار السياسي لمولدوفا بإنشاء لجنة تعنى بصياغة تشريع لوضع قانون وطني للاجئين خطوة مشجعة صوب إضفاء الصفة الرسمية على موقف الحكومة إزاء اللاجئين.
    The Board made a series of observations and recommendations, including the recommendation that UNOWA clarify and stabilize the organization of its administrative unit, in particular by formalizing the division of labour within it. UN وساق المجلس مجموعة من الملاحظات والتوصيات، منها توصية تدعو المكتب إلى توضيح تنظيم وحدته الإدارية وتحقيق الاستقرار لها، وخاصة بإضفاء الطابع الرسمي على تقسيم العمل داخلها.
    On 23 March, UCPN-M signed a declaration formalizing the discharge of the 1,614 minors and late recruits who were not present in the cantonments during this process. UN وفي 23 آذار /مارس، وقّع الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي إعلانا يضفي الطابع الرسمي على تسريح 614 1 قاصرا ومجندا حديثا لم يكونوا موجودين في المعسكرات أثناء هذه العملية.
    formalizing the recruitment process, certifying recruitment agencies in sending countries and abolishing all recruitment fees would lead to better skills matching. UN كما أن إضفاء طابع رسمي على عملية التوظيف، وترخيص وكالات التوظيف في البلدان المرسلة، وإلغاء جميع رسوم الاستخدام من شأنه أن يكفل استخدام المهارات والكفاءات الأنسب.
    We are strongly in favour of investigating and formalizing the most effective ways of channelling and maximizing the benefit from the contribution of non-permanent members. UN وإننا نؤيد بقوة استكشاف وإضفاء الطابع الرسمي على أكثر الطرق فعالية لتوجيه وجني أقصى الفوائد من مساهمة الأعضاء غير الدائمين.
    Several speakers recommended formalizing the independence of the decentralized evaluation function (including the Director's reporting lines) and clarifying roles, responsibilities and accountabilities at all levels. UN وطالبت وفود عديدة بإضفاء طابع رسمي على استقلال عملية التقييم غير المركزية (بما فيها خطوط الإبلاغ لدى المدير)، مع توضيح الأدوار والمسؤوليات والتبعات على جميع الصعد.
    Direct financial support from the Government for formalizing the informal sector is necessary in certain cases. UN والدعم المالي المباشر من الحكومة لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي أمرٌ ضروري في بعض الحالات.
    The Fund, however, is also in the process of updating and formalizing the arrangements between Investment Management Division and the two endowment funds. UN إلا أن الصندوق هو في طور تحديث وإضفاء طابع رسمي على الترتيبات المعقودة بين شعبة إدارة الاستثمارات وصندوقي الهبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more