"formally in" - Translation from English to Arabic

    • رسميا في
        
    • رسمياً في
        
    • بصورة رسمية في
        
    • بشكل رسمي في
        
    The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    It was necessary to make the principles of solidarity and equitable burden sharing a binding obligation by setting them out formally in international instruments. UN لذلك فمن الضروري جعل مبادئ التضامن وتقاسم الأعباء بشكل منصف واجبا ملزما بإيرادها رسميا في الصكوك الدولية.
    Three pilot projects on military components of peacekeeping that identified common baseline operational standards and developed important training materials would be completed by the time the Special Committee met formally in 2012. UN ووسيتم الانتهاء من ثلاثة مشاريع نموذجية بشأن المكونات العسكرية لحفظ السلام، تحدد المعايير التشغيلية الأساسية المشتركة، وتضع مواد تدريبية هامة قبل موعد اجتماع اللجنة الخاصة رسميا في عام 2012.
    We also seek the assurance that religious communities are enabled to participate formally in these mechanisms. UN كما نسعى للحصول على تأكيدات بتمكين الطوائف الدينية من المشاركة رسمياً في تلك الآليات.
    IRH clients are provided with housing style accommodation in a community setting, with the opportunity to live a more self-sufficient lifestyle while they remain formally in immigration detention. UN ويزود زبائن مركز إسكان المهاجرين بإقامة ملائمة في بيئة مجتمعية وتكون أمامهم الفرصة للعيش بأسلوب أكثر اكتفاءً ذاتياً بينما يبقون رسمياً في احتجاز المهاجرين.
    This appears to be so obvious that it was not deemed useful to state it formally in a guideline. UN وقد بدا هذا الأمر واضحاً إلى درجة لم يُرَ معها من المفيد توضيحه بصورة رسمية في مبدأ توجيهي.
    Japan welcomes the fact that 3,825 ex-combatants have been enrolled formally in the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, as described in the Secretary-General's report. UN وترحب اليابان بكون أن 825 3 مقاتلا سابقا قد سجلوا رسميا في برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، كما جاء في تقرير الأمين العام.
    The Assembly also called upon all of the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في أعمال اللجنة وأن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في أعمال اللجنة وأن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في أعمال اللجنة وأن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في أعمال اللجنة وأن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    14. Calls upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in its future sessions; UN 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛
    14. Calls upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in its future sessions; UN 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛
    This programme began formally in May 2005 and by the end of the first year 1,246 ex-Taliban had joined. UN ولقد بدأ هذا البرنامج رسميا في أيار/مايو 2005، وانضم إليه في العام الأول 246 1 من الأعضاء السابقين بحركة الطالبان.
    However, the senior officials mentioned above are not yet included formally in the United Nations list, although included in a draft list compiled by the Mechanism. UN غير أن كبار المسؤولين المذكورين أعلاه لم يدرجوا بعد رسميا في قائمة الأمم المتحدة، على الرغم من أنهم مدرجون في مسودة قائمة جمعتها الآلية.
    Furthermore, also for the first time, the United Kingdom had participated formally in the Seminar and had engaged in a direct dialogue with representatives of the Territories under its administration and with members of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة أيضا، شاركت المملكة المتحدة رسميا في الحلقة الدراسية، ودخلت في حوار مباشر مع ممثلي الأقاليم الخاضعة لإدارتها ومع أعضاء اللجنة.
    The Partnership will be launched formally in Bandung, Indonesia, in 2005, in conjunction with the commemoration of the golden jubilee of the 1955 Asia-Africa Conference. UN وسيتم إطلاق هذه الشراكة رسميا في باندونغ، إندونيسيا، في عام 2005، احتفالا باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي الأفريقي الذي عقد في عام 1955.
    It is strange that a decision is vetoed by delegations on grounds that have been put forward in order precisely to accommodate their concerns and considerations, to accommodate their position as they have stated formally in this Conference. UN ومما يثير الاستغراب أن تصوت وفود لقرار ما على أساس أنه قد اقترح ليستجيب بالذات لشواغلها واهتماماتها ولكي يوائم موقفها، كما بينت، رسمياً في هذا المؤتمر.
    If I can digress just for a moment on scope, I would like to put on record here formally in this plenary Canada's very strong allergy to the concept of peaceful nuclear explosions. UN وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية.
    256. Sweden welcomed this opportunity to participate formally in the universal periodic review dialogue on Canada, and made two comments. UN 256- ورحبت السويد بهذه الفرصة للمشاركة رسمياً في حوار الاستعراض الدوري الشامل بشأن كندا، وأدلت بتعليقين.
    Nor have the factions participated formally in the process of disarmament and demobilization since the breakdown of the cease-fire in September 1994. UN ٤٢ - ولم تشترك الفصائل بصورة رسمية في عملية نزع السلاح وتسريح القوات، نظرا لانهيار وقف إطلاق النار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The commission shall refrain from presenting in its report any final conclusions with regard to facts or ruling formally in issues of law, unless the parties have jointly asked it to do so. UN وعلى اللجنة ألا تدرج في تقريرها أي استنتاجات نهائية تتعلق بالوقائع، وألا تبت بشكل رسمي في المسائل القانونية، ما لم يكن الطرفان قد طلبا معا من اللجنة أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more