"former colonies" - Translation from English to Arabic

    • المستعمرات السابقة
        
    • مستعمرة سابقة
        
    • التي كانت مستعمرة
        
    • المستعمرتين
        
    If there had been, many former colonies would not now be sovereign independent States. UN وإذا كان الأمر كذلك، لما كانت الكثير من المستعمرات السابقة دولا مستقلة ذات سيادة الآن.
    If there had been, many former colonies would not now be sovereign independent States. UN فلو كان مثل هذا المبدأ موجودا لما أصبح العديد من المستعمرات السابقة دولا تنعم الآن بالاستقلال والسيادة.
    We would especially welcome careful consideration of options that would help to maintain the security and promote the welfare of former colonies after decolonization. UN ونحن نرحب بخاصة بالنظر في الخيارات التي تساعد في الحفاظ على اﻷمن وتعزيز رفاهية المستعمرات السابقة بعد إنهاء الاستعمار.
    The true new reality of the past 30 years is that 100 or so former colonies have become full-fledged sovereign countries. UN والواقــع الجديد الحقيقي للسنوات الثلاثين الماضية أن مائة أو نحو ذلك من المستعمرات السابقة قــد أصبحت بلدانا كاملة السيادة.
    Since 1945, more than 80 former colonies have become independent and joined the United Nations as sovereign and independent States. UN ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة.
    Employment opportunities remain particularly limited for minority, immigrant and indigenous women in industrialized countries, as well as for women in former colonies that are less developed countries. UN وتظل فرص التشغيل محدودة بوجه خاص في حالة النساء المنتميات إلى أقليات، والمهاجرات والنساء من السكان الأصليين في البلدان الصناعية، فضلا عن النساء في المستعمرات السابقة الأقل نموا.
    Too much passivity by French representatives in the former colonies could lead FLNKS to doubt the real will of the State to stand by the emancipation process. UN ذلك أن السلبية المفرطة التي أبداها الممثلون الفرنسيون في المستعمرات السابقة يمكن أن تحدو بجبهة الكاناك إلى الشك في صحة إرادة الدولة في الوقوف إلى جانب عملية التحرير.
    A large number of the former colonies have been able to exercise their inalienable right to self-determination and millions of men and women have finally been able to pursue their own destinies. UN فقد استطاع عدد كبير من المستعمرات السابقة أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير واستطاع ملايين الرجال والنساء أخيرا أن يختاروا أقدارهم.
    The challenge for the former colonies is to forge a path that is culturally relevant and developmentally sustainable and to place strong emphasis on that cadre of young people who hold the key to national identity and prosperity. UN والتحدي الذي تواجهه المستعمرات السابقة هو رسم نهج وثيق الصلة بثقافتها ومستدام إنمائيا، والتركيز بشدة على قطاع الشباب الذي بيده مفتاح الهوية الوطنية والرخاء.
    The concept of colonies, prevalent and accepted then, has been totally rejected, and almost all former colonies are now sovereign States and Members of the United Nations. UN فمفهوم المستعمرات الذي كان سائدا، بل مقبولا، في ذلك الوقت أصبح مرفوضا رفضا باتا. وكل المستعمرات السابقة تقريبا أصبحت دولا ذات سيادة وأعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Such countries and delegations obviously understood the purpose of the Committee and were happy to see former colonies moving towards a future of their own choosing and at their own pace. UN ومن الواضح أن هذه البلدان والوفود تتفهم مقصد اللجنة ويسعدها أن ترى المستعمرات السابقة وهي تنطلق نحو مستقبل تختاره بنفسها ووفق خطاها.
    42. Mr. Martirosyan (Armenia) asked whether Mr. Hausmann saw any difference between Spanish and British colonization as far as the performance of former colonies was concerned. UN 42 - السيد مارتيروسيان (أرمينيا): تساءل عما إذا كان السيد هاوسمان يرى أي فارق بين الاستعمارين الإسباني والبريطاني فيما يختص بأداء المستعمرات السابقة.
    We invite all our partners to embrace this initiative, in their relations not only with Rwanda, but with all the other developing countries -- especially the former colonies. UN وندعو جميع شركائنا إلى تأييد هذه المبادرة، في علاقاتهم ليس مع رواندا فحسب، ولكن أيضا مع جميع البلدان النامية الأخرى - وخاصة المستعمرات السابقة.
    As for France, migrants from the former colonies were always admitted more easily, then preference began to be given to migrants from countries whose political regimes seemed more favourable. UN أما في فرنسا فقد حظي ]المهاجرون[ الوافدون من المستعمرات السابقة على الدوام بقبول أسهل، ثم انتقلت اﻷفضلية الى رعايا البلدان التي يواتيها نظامها السياسي.
    The collective goal of the former colonial Powers was to continue controlling the former colonies in order to guarantee a continuous flow of inexpensive raw materials and cheap labour while at the same time ensuring a stable market for goods from the industrially developed countries. UN والهدف الجماعي للدول الاستعمارية السابقة هو مواصلة السيطرة على المستعمرات السابقة لكي تضمن استمرار تدفق المواد اﻷولية الرخيصة الثمن كما تضمن في الوقت ذاته سوقا مستقرة لسلع البلدان الصناعية المتقدمة النمو.
    Those guidelines belong to SADC, a group of free independent former colonies in southern Africa that do not accept any tutelage, especially from former colonial masters we fought and defeated only yesterday. UN وتلك المبادئ التوجيهية تنتمي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي مجموعة من المستعمرات السابقة الحرة المستقلة في الجنوب الأفريقي لا تقبل أية وصاية، وخاصة من الأسياد المستعمرين السابقين الذين قاتلناهم ودحرناهم في الأمس القريب.
    It did not apply to the children of CUKC mothers who were born outside of the United Kingdom and Islands and therefore did not have a right of abode under the 1971 Act, e.g. those CUKC born in the former colonies. UN ولا يشمل التغيير أطفال الأمهات من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات اللواتي ولدن خارج المملكة المتحدة والجزر البريطانية ولا يملكن، بالتالي، حق الإقامة بموجب قانون 1971، كما هو الحال على سبيل المثال بالنسبة لرعايا المملكة المتحدة والمستعمرات اللواتي ولدن في المستعمرات السابقة.
    254. The Committee recommends that the question of the citizenship status of Hong Kong residents belonging to ethnic minorities of Asian origin be reviewed to ensure that their human rights are protected and that they are not discriminated against as compared with residents of other former colonies of the United Kingdom. UN ٢٥٤ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في مسألة منح مركز المواطنة لسكان هونغ كونغ المنتمين ﻷقليات عرقية تنحدر من أصل آسيوي بما يكفل حماية ما لهم من حقوق اﻹنسان وعدم تعرضهم للتمييز مقارنة بالمقيمين في غيرها من المستعمرات السابقة للمملكة المتحدة.
    Since the establishment of the United Nations, about 750 million people in 80 former colonies had gained their independence. UN وقال إنه منذ إنشاء الأمم المتحدة، حصل نحو 750 مليوناً من السكان في 80 مستعمرة سابقة على استقلالهم.
    Since the creation of the United Nations, 80 former colonies have gained their independence. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، حققت 80 مستعمرة سابقة استقلالها.
    14. After the Second World War, the United Kingdom encouraged the inhabitants of its colonies or former colonies in southern Asia, Africa and the Caribbean to immigrate in order to replace the large numbers of its own able—bodied population who had died during the war. UN ٤١- فقد شجعت المملكة المتحدة فعلاً، بعد الحرب العالمية الثانية، هجرة سكان من أقاليمها المستعمرة أو التي كانت مستعمرة في جنوب آسيا وأفريقيا ومنطقة الكاريبي، لتعويض جزء كبير من سكانها اﻷصحاء الذين ماتوا في الحرب.
    28. After outlining the geographical context and historical background to the dispute between these two former colonies, which were part of French West Africa (AOF) until their accession to independence in August 1960, the Chamber addressed the law applicable to the dispute. UN 28 - وبعد عرض السياق الجغرافي والخلفية التاريخية للنزاع بين هاتين المستعمرتين السابقتين اللتين كانتا جزءا من أفريقيا الغربية الفرنسية إلى أن نالتا استقلالهما في آب/أغسطس 1960، تطرقت الدائرة إلى القانون المنطبق على هذا النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more