"former conflict zones" - Translation from English to Arabic

    • مناطق النزاع السابقة
        
    • مناطق الصراع السابقة
        
    It encouraged Sri Lanka to pursue confidence-building in former conflict zones. UN وشجّعتها على مواصلة تنفيذ تدابير بناء الثقة في مناطق النزاع السابقة.
    This situation is critical in the former conflict zones. UN وتكتسي هذه الحالة أبعادا خطيرة في مناطق النزاع السابقة.
    If the Fund does not respond to the urgent demands of the communities the risks are enormous, as the Fund makes the bulk of the social investments in El Salvador, mainly in former conflict zones. UN ويشكل عدم وفاء صندوق التكيف الاجتماعي بهذه الطلبات العاجلة خطرا جسيما، نظرا ﻷن هذا اﻷخير هو المؤسسة التي قامت بالجزء اﻷكبر من التكيف الاجتماعي في البلد ولا سيما في مناطق النزاع السابقة.
    Nevertheless the problem of documenting displaced persons living within the country and those living in the former conflict zones remains. UN وبرغم ذلك فإن مشكلة تزويد المشردين الذين يعيشون داخل البلد وأولئك الذين يعيشون في مناطق النزاع السابقة بوثائق إثبات الهوية لا تزال قائمة.
    Realizing that the actual removal of mines in the former conflict zones is going to take many years -- even with the significant World Bank loan being used for demining -- the need for expanding and improving mine-awareness training among affected communities has become more urgent. UN ولقد اتسمت الحاجة إلى توسيع وتحسين التدريب على الوعي بمخاطر الألغام في أوساط المجتمعات المحلية المتأثرة بالمشكلة بمزيد من الاستعجال بعد أن أصبح جليا أن إزالة الألغام بصورة حقيقية في مناطق الصراع السابقة ستستغرق سنوات كثيرة حتى مع الحصول على القرض الكبير الذي وفره البنك الدولي لإزالة الألغام.
    43. Sri Lanka was making every effort to assist women and children in former conflict zones. UN 43 - وأضاف قائلا إن سري لانكا تبذل قصارى جهدها لمساعدة النساء والأطفال في مناطق النزاع السابقة.
    It recommended that Sri Lanka further continue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces. UN وأوصت بأن تمضي سري لانكا في تنفيذ برامجها الرامية إلى تنمية مناطق النزاع السابقة لرفع مستوى سكان المجتمعات المنكوبة إلى مستوى سكان الأقاليم الأخرى.
    This occurred in spite of the fact that 2 extensive plans for the recovery of more than 360,000 birth certificates from municipal offices were implemented with the assistance of ONUSAL and the United States Agency for International Development (USAID), concentrating more intensively in the former conflict zones. UN وقد حدث ذلك على الرغم من تنفيذ خطتين واسعتي النطاق لاسترداد ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣٦ شهادة ميلاد من المكاتب البلدية، بمساعدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تركزتا بصورة أكثر كثافة في مناطق النزاع السابقة.
    In the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), large projects were implemented to support demobilization and pacification in the former conflict zones. UN وفي إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، نفذت مشاريع كبيرة لدعم التسريح وإحلال السلام في مناطق النزاع السابقة.
    22. The biggest challenge now confronting the Fund is to respond properly and in a timely manner to the demands of the population, mainly in the former conflict zones. UN ٢٢ - ويتمثل التحدي الرئيسي في قيام صندوق الاستثمار الاجتماعي حاليا بالوفاء بالشكل المناسب وفي حينه باحتياجات السكان، ولا سيما في مناطق النزاع السابقة.
    Nevertheless, there are 35 municipalities in former conflict zones where the average of non-validated applications amounts to 10.4 per cent, more than triple the national average. UN وعلى الرغم من ذلك فهناك ٣٥ بلدية في مناطق النزاع السابقة يبلغ فيها متوسط عدد الطلبات غير الموثقة ١٠,٤ في المائة - أي أكثر من ثلاثة أمثال المتوسط الوطني.
    Absolute poverty had declined by more than half, to a little over 6 per cent, between 2006-2007 and 2012, with poverty levels in former conflict zones keeping pace. UN وقد انخفض معدل الفقر المدقع بأكثر من النصف فيما بين الفترة 2006 -2007 وعام 2012، ليصل إلى ما يزيد قليلاً عن 6 في المائة، ولا تختلف مستويات الفقر المسجلة في مناطق النزاع السابقة عن هذا المعدل.
    35. One of the key mechanisms for the economic and social reintegration of the ex-combatants from both sides and the landholders (tenedores) from FMLN's civilian base in the former conflict zones was the land transfer programme (PTT). UN ٣٥ - كانت إحدى اﻵليات الرئيسية ﻹعادة اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي للمحاربين السابقين من الطرفين وحائزي اﻷراضي المنتمين إلى القاعدة المدنية لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في مناطق النزاع السابقة هي برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    4. The Ministry of Education and the Ministry of Health will be provided with computer equipment, vehicles, motorcycles, medicine, and medical and other equipment in order to enhance their capacity to deliver the services they provide to the poorest population, which is largely concentrated in former conflict zones. UN ٤ - وستزود وزارتا التعليم والصحة بأجهزة الحواسيب، ومركبات، ودراجات بخارية، وأدوية، ومعدات طبية وغير ذلك، بهدف تعزيز قدرتها على تقديم الخدمات للسكان الفقراء، الذين يتركزون الى حد كبير في مناطق النزاع السابقة.
    (a) Pursue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces of the country; and (b) seek which tangible support the international community, particularly States in a position to do so, may extend to assist Sri Lanka in bridging these gaps in order to enhance the effective realization of the full range of human rights for all Sri Lankans. (Bhutan); UN 37- (أ) متابعة برامجها الخاصة بتنمية مناطق النزاع السابقة بغية جعل المجتمعات المتأثرة متساوية مع المجتمعات التي تعيش في الأقاليم الأخرى للبلد؛ (ب) والسعي للحصول على أي دعم ملموس يمكن أن يمنحه المجتمع الدولي، وبخاصة الدول القادرة على ذلك، لمساعدة سري لانكا في سد هذه الثغرات بغية تعزيز الإعمال الفعلي لمجمل حقوق الإنسان للسريلانكيين كافة (بوتان)؛
    (a) Pursue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces of the country; and (b) seek which tangible support the international community, particularly States in a position to do so, may extend to assist Sri Lanka in bridging these gaps in order to enhance the effective realization of the full range of human rights for all Sri Lankans. UN (أ) متابعة برامجها الخاصة بتنمية مناطق النزاع السابقة بغية جعل المجتمعات المتأثرة متساوية مع المجتمعات التي تعيش في الأقاليم الأخرى للبلد؛ (ب) والسعي إلى الحصول على أي دعم ملموس يمكن أن يمنحه المجتمع الدولي، وبخاصة الدول القادرة على ذلك، لمساعدة سري لانكا في سد هذه الثغرات بغية تعزيز الإعمال الفعلي لمجمل حقوق الإنسان للسريلانكيين كافة.
    22. The restoration of public administration in former conflict zones has been virtually completed as regards the return of mayors and judges, but education, health care and other basic services are still lacking in several areas. UN ٢٢ - تم عمليا إعادة الادارة العامة في مناطق الصراع السابقة فيما يتعلق بعودة العمد والقضاة، غير أن التعليم والرعاية الصحية والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لا تزال معدومة في عدة مناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more