"former nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية السابق
        
    The situation was especially acute in the severely degraded areas of the former nuclear test site of Semipalatinsk and the Aral Sea, where there was an increase in the number of women suffering from anaemia as well as respiratory and diarrhoeal infections. UN وبيﱠن أن الحالة تتسم بحدة خاصة في المناطق الشديدة التدهور التي تشمل موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك وبحر آرال، حيث ازداد عدد النساء اللائي يعانين فقر الدم وإصابات الجهاز التنفسي واﻹسهال.
    - The evolution of the abandonment of the former nuclear weapons programme. UN - تطور عملية التخلي عن برنامج اﻷسلحة النووية السابق.
    She thanked UNICEF for its support, particularly in helping Kazakhstan deal with the effects of several emergencies, including efforts regarding the Semipalatinsk former nuclear testing site. UN وشكرت اليونيسيف على الدعم الذي تقدمه، وخاصة المساعدة التي قدمتها لمساعدة كازاخستان في معالجة آثار عدة حالات للطوارئ، بما في ذلك الجهود المبذولة بشأن موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك.
    In Kazakhstan, UNV works with UNDP, UNICEF and UNFPA to enhance human security in the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN وفي كازاخستان، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الأمن البشري في موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك.
    IEER's Dr. Makhijani spoke, and we brought Dr. Alla Yaroshinskaya, former nuclear advisor to Presidents Gorbachev and Yeltsin, to New York to also address the 50 United Nations delegates and NGOs in attendance. UN وتحدث في هذا الإطار الدكتور ماخيجاني رئيس المعهد، كما دعونا الدكتور آلا ياروشينسكايا، وهو مستشار الشؤون النووية السابق للرئيسين غورباتشيف ويلتسين، للحضور إلى نيويورك أيضا للتحدث أمام 50 مندوبا من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حضروا هذا الاجتماع.
    He commended UNICEF on strategies in the severely degraded environments of the former nuclear test site in Semipalatinsk and in the Aral Sea basin, and stated that the dangers of natural and man-made disasters could be reduced through preventive strategies and the use of sectoral approaches. UN وأثنت على اليونيسيف لما اتخذته من استراتيجيات في اﻷوساط البيئية المتدهورة بشكل خطير لموقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك وفي حوض بحر آرال، وأوضح أن المخاطر الناتجة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان يمكن تقليصها من خلال استراتيجيات وقائية والاستعانة بنهج قطاعية.
    24. In the environmental sector, the Government of the United Kingdom has pledged to assist in the formulation of a land-use strategy for the areas around the former nuclear test site. UN 24 - وفي القطاع البيئي، تعهدت حكومة المملكة المتحدة بالمساعدة في صياغة استراتيجية لاستخدام الأراضي تخص المناطق المحيطة بموقع التجارب النووية السابق.
    France completely dismantled in 1996-1997 its former nuclear test site in the Pacific and ratified the Protocols to the Treaty of Rarotonga. UN وفككت فرنسا بالكامل في الفترة 1996-1997 موقع التجارب النووية السابق الخاص بها في المحيط الهادئ وصدقت على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    4. Kazakhstan's environmental difficulties were well known, since the problems of the Aral Sea and the former nuclear testing site in the Semipalatinsk region had taken on the dimensions of global environmental disasters. UN ٤ - وقالت إن الصعوبات البيئية التي تواجه كازاخستان معروفة جيدا نظرا ﻷن مشاكل بحر اﻷرال وموقع التجارب النووية السابق في منطقة سيميبالاتينسك قد اتخذت أبعاد الكوارث البيئية العالمية.
    During follow-up inspections, conducted in September and October 1995, the Iraqi Government handed over a number of additional technical documents relating to the former nuclear weapons programme. UN وخلال عمليات تفتيش نفذت ﻷغراض المتابعة في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، سلمت الحكومة العراقية الى الوكالة عددا آخر من الوثائق التقنية تتصل ببرنامج اﻷسلحة النووية السابق.
    The CTBT should enter into force as soon as possible and its verification regime should be strengthened, a process to which Kazakhstan had contributed by making available the Semipalatinsk former nuclear test site for the 2008 integrated on-site inspection field exercise. UN وأضافت أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن وينبغي تعزيز نظام التحقق التابع لها، وإن كازاخستان ساهمت في هذه العملية بإتاحة موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك لعملية التجارب الميدانية في عين الموقع لعام 2008.
    It is important that all the Central Asian countries decided to sign the Treaty in Semipalatinsk - the former nuclear testing site where the former Soviet nuclear programme was realized. UN ومن المهم أن تقرر جميع بلدان وسط آسيا التوقيع على المعاهدة في سيميبالاتينسك - موقع التجارب النووية السابق الذي نُفذ فيه البرنامج النووي السوفياتي السابق.
    CESCR was concerned about the regional environmental hazards, in particular the depletion and pollution of the Aral Sea and the environmental pollution of the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN 83- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المخاطر البيئية، لا سيما نضوب وتلوث بحر الآرال والتلوث البيئي لموقع التجارب النووية السابق Semipalatinsk.
    14. Chilling memories from his recent visit to Semipalatinsk, the former nuclear test site in Kazakhstan, were still fresh in his mind. UN 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه.
    14. Chilling memories from his recent visit to Semipalatinsk, the former nuclear test site in Kazakhstan, were still fresh in his mind. UN 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه.
    The infrastructure of the former nuclear test site at Semipalatinsk is being used to conduct experiments that are of great importance for implementing Treaty-related projects (calibration of equipment for monitoring seismic events). UN وتستعمل في الوقت الحاضر الهياكل الأساسية لموقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك لإجراء تجارب ذات أهمية بالغة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالمعاهدة (معايرة معدات رصد ما يحدث من اهتزازات).
    213. The Committee is concerned about the regional environmental hazards that have a negative impact on the enjoyment of the right to health by the population in the State party, in particular the depletion and pollution of the Aral Sea and the environmental pollution of the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN 213- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المخاطر البيئية الإقليمية التي لها أثر سلبي على تمتع سكان الدولة الطرف بالحق في الصحة، ولا سيما نضوب وتلوث بحر الآرال والتلوث البيئي لموقع التجارب النووية السابق سيميبالاتينسك.
    The Committee is concerned about the regional environmental hazards that have a negative impact on the enjoyment of the right to health by the population in the State party, in particular the depletion and pollution of the Aral Sea and the environmental pollution of the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN 35- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المخاطر البيئية الإقليمية التي لها أثر سلبي على تمتع سكان الدولة الطرف بالحق في الصحة، ولا سيما نضوب وتلوث بحر الآرال والتلوث البيئي لموقع التجارب النووية السابق سيميبالاتينسك.
    68. The areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine that were affected by the Chernobyl nuclear accident, in addition to those around the former nuclear test site of Semipalatinsk in Kazakhstan, are facing challenges related to fears of radiation; lack of income opportunities and social services. UN 68 - وتواجه المناطق التي تضررت من حادث تشيرنوبيل النووي في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، بالإضافة إلى المناطق المحيطة بموقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك في كازاخستان، تحديات تتعلق بمخاوف من الإشعاع، وبالافتقار إلى فرص الحصول على دخل وإلى الخدمات الاجتماعية.
    He drew attention to the question of the rehabilitation of the former nuclear test site at Semipalatinsk. Nearly two years had passed since the adoption by the General Assembly of a resolution urging the international community to assist his Government to rehabilitate that region. A report on the subject would be submitted at the fifty-fifth session of the General Assembly. UN وفي نهاية حديثه لَفَت الانتباه إلى مسألة إعادة تأهيل موقع الاختبارات النووية السابق في سيميبالاتينسك، وذكر أنه قد مر عامان منذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارا تحث فيه المجتمع الدولي على مساعدة حكومته في إعادة تأهيل تلك المنطقة وأنه سيُقدَّم في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة تقريرا بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more