"former officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين السابقين
        
    • مسؤولين سابقين
        
    • الموظفين السابقين
        
    • مسؤولون سابقون
        
    • المسؤولون السابقون
        
    • الموظفون السابقون
        
    • ومسؤولين سابقين
        
    • للمسؤولين السابقين
        
    • والمسؤولين السابقين
        
    • للموظفين السابقين
        
    There are 10 female members, as well as representatives of civil society organizations; 12 members are former officials of the Taliban regime. UN وهناك 10 عضوات، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات المجتمع المدني؛ ويوجد 12 عضواً من المسؤولين السابقين في نظام الطالبان.
    The previous membership had failed to recover government assets from former officials of the National Transitional Legislative Assembly of Liberia. UN فقد فشل الأعضاء السابقون في استرداد الأصول الحكومية من المسؤولين السابقين في الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية في ليبريا.
    In addition, 1,800 former officials, most of them having been held in detention since 1991, will reportedly also be tried. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أنه ستجري أيضاً محاكمة ٠٠٨ ١ شخص من المسؤولين السابقين ومعظمهم محتجز منذ عام ١٩٩١.
    In response, Iraq presented the results of another seminar it had convened, this time involving retired former officials. UN واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين.
    The issue would be resolved in the near future, taking into account as much as possible the interests of the former officials. UN وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين.
    With the assistance of UNDP, the Mission facilitated consultancy visits by former officials of the Commission on the Truth in El Salvador. UN وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، سهلت البعثة زيارات استشارية قام بها مسؤولون سابقون في لجنة تقصي الحقائق في السلفادور.
    99. Some delegations supported the proposal that the Commission consider the immunity of all State officials, including former officials. UN 99 - أيدت بعض الوفود اقتراح أن تنظر اللجنة في حصانة جميع مسؤولي الدولة، بمن فيهم المسؤولون السابقون.
    The termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired there under for themselves or for their dependants. UN لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم.
    In response, Iraq presented the results of another seminar it had convened, this time involving retired former officials. UN واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى عقدها، شملت هذه المرة المسؤولين السابقين المتقاعدين.
    Until that trial, many former officials of the Reich had been living peacefully in other countries and even in Germany, some not finding it necessary even to change their names. UN فقبل هذه المحاكمة، كان كثيرون من المسؤولين السابقين في عهد الرايخ يعيشون بسلام في بلدان أخرى بل وفي ألمانيا، حتى أن بعضهم لم ير داعياً لتغيير اسمه.
    The scope of immunity of former officials was identical irrespective of the level of the office which they held: they enjoy immunity in respect of acts performed by them in an official capacity during their term in office. UN ونطاق حصانة المسؤولين السابقين هي نفسها أيا كان مستوى المنصب الذي كانوا يشغلونه: فهم يتمتعون بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي نفذوها بصفتهم الرسمية خلال فترة خدمتهم.
    In light of the link between the immunity and the particular post, immunity ratione personae was temporary in character and ceased upon the expiration of their term in office; such former officials nevertheless continued to enjoy immunity ratione materiae. UN وفي ضوء الارتباط بين الحصانة والمنصب المعيَّن، فإن الحصانة الشخصية ذات طابع مؤقت وتتوقف لدى انقضاء مدة شغل المنصب؛ ومع ذلك فإن هؤلاء المسؤولين السابقين يواصلون التمتع بالحصانة الموضوعية.
    Lastly, the Commission should review the immunities enjoyed not only by incumbent officials but also by former officials. UN وذكرت، أخيرا، أنه ينبغي للجنة ألا تستعرض حصانات المسؤولين الحاليين بل ينبغي لها أيضا أن تستعرض حصانات المسؤولين السابقين.
    The scope of immunity of former officials is identical irrespective of the level of the office which they held: they enjoy immunity in respect of acts performed by them in an official capacity during their term in office; UN ونطاق حصانة المسؤولين السابقين هي نفسها أيا كان مستوى المنصب الذي كانوا يشغلونه: فهم يتمتعون بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي نفذوها بصفتهم الرسمية خلال الفترة التي شغلوا فيها مناصبهم؛
    He also indicated that the provisions that would provide privileges or otherwise favourable treatment to officials or former officials called for careful scrutiny, not only because they might amount to or indirectly contribute to impunity, but also because they might weaken the legitimacy of the Anti-Terror Act in the eyes of the general public; UN وأشار أيضا إلى أن النصوص التي تقدم امتيازات أو غيرها من المعاملة التفضيلية إلى المسؤولين أو المسؤولين السابقين تتطلب تمحيصا دقيقا، لا لأنها قد ترقى إلى الإفلات من العقاب أو المساهمة فيه بطريقة غير مباشرة فحسب، بل أيضا لأنها قد تضعف مشروعية قانون مكافحة الإرهاب في أعين الجمهور العام؛
    " a Nicaraguan judge has just found three former officials of the previous Government and three other people guilty of acts of corruption that impoverished our people. UN " حَكَمَ قاض نيكاراغوي من فوره بإدانة ثلاثة مسؤولين سابقين في الحكومة السابقة وثلاثة أشخاص آخرين بأعمال فساد أدت إلى إفقار شعبنا.
    40. According to reliable sources, military actions that took place in Côte d’Ivoire were financed by former officials of the Gbagbo regime, financial contributions from the Ivorian diaspora (see annex 6 to the present report) and access to bank accounts located in several West African countries. UN 40 - تفيد مصادر موثوقة بأن العمليات العسكرية التي وقعت في كوت ديفوار كانت ممولة من قِبل مسؤولين سابقين لنظام غباغبو، وبتبرعات مالية واردة من إيفواريين مقيمين في الخارج (انظر المرفق 6 من هذه الوثيقة)؛ وكذلك عن طريق إتاحة حسابات مصرفية واقعة في العديد من بلدان غرب أفريقيا.
    A group of former officials were also held separately from the remaining prisoners. UN وكانت مجموعة من الموظفين السابقين في القطاع العام منفصلة عن باقي المحتجزين.
    Other aims of FAFICS include representation of former officials on the United Nations Joint Staff Pension Board; social contacts among former and serving officials; mutual help among members; fostering of the concept of an international community. UN وتشمل اﻷهداف اﻷخرى للاتحاد تمثيل الموظفين السابقين في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وإقامة صلات اجتماعية بين الموظفين السابقين والموظفين الموجودين في الخدمة؛ وتبادل المساعدة فيما بين اﻷعضاء؛ وتعزيز مفهوم المجتمع الدولي.
    United Nations Interim Administration Mission in Kosovo 10. OIOS, as part of the Investigative Task Force at UNMIK, in reports issued throughout 2004 and 2005, recommended that action be taken against senior officials, including former officials who had left the mission, for mismanagement at the Pristina International Airport. UN 10 - أوصى المكتب في تقارير صدرت خلال عامي 2004 و 2005، في إطار مهمة فرقة العمل التحقيقية في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، باتخاذ إجراءات ضد مسؤولين كبار، من بينهم مسؤولون سابقون تركوا البعثة، بسبب سوء الإدارة في مطار بريشتينا الدولي.
    Officials or former officials of unrecognized States or Governments UN (ج) المسؤولون أو المسؤولون السابقون في الدول أو الحكومات غير المعترف بها
    The termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired thereunder for themselves or for their dependants. UN لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم.
    The only exception under PSA was the detention of the former Home, Foreign and Communication Ministers and two other former officials in May. UN وكان الاستثناء الوحيد بموجب قانون الأمن العام هو القيام في أيار/مايو باعتقال وزراء الداخلية والخارجية والاتصال السابقين ومسؤولين سابقين آخرين.
    He also wished to know what progress had been achieved in the criminal prosecution of former officials and whether any compensation was being provided for the victims of the previous regime. UN وأبدى رغبته أيضا في معرفة ما إذا كان قد أحرز تقدم في الملاحقة الجنائية للمسؤولين السابقين وما إذا كان دفع أي تعويض للمجني عليهم في ظل النظام السابق.
    55. The question of exceptions to the rule on immunity is posed chiefly with regard to serving and former officials enjoying immunity ratione materiae. UN 55 - وتُطرح مسألة الاستثناءات من قاعدة الحصانة، بوجه خاص، فيما يتعلق بالمسؤولين الموجودين في الخدمة والمسؤولين السابقين الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    States Parties shall not be obliged to exempt from income tax pensions or annuities paid to former officials and their dependants. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more