Meaningful and accelerated progress was essential, particularly given the advanced age of many of the former participants concerned. | UN | فإحراز تقدم متسارع الخطوات وله مدلوله أمر جوهري، ولا سيما بالنظر إلى تقدم سن كثير من المشتركين السابقين المعنيين. |
As you know, we have received representations from former participants, citizens of the Ukraine and Belarus. | UN | وكما تعلمون فقد تلقينا عرائض من المشتركين السابقين من مواطني أوكرانيا وبيلاروس. |
In these circumstances, I wonder if your Government might consider concluding with the Fund a similar agreement to that with the Russian Federation covering former participants from your country. | UN | وفي هذه الظروف أتساءل عما إذا كانت حكومتكم ستنظر في أن تبرم مع الصندوق اتفاقا مماثلا لذلك الذي أبرمه الاتحاد الروسي يشمل المشتركين السابقين من بلدكم. |
A database with contact details of all former participants is also being developed and will be made available to all of them through the site. | UN | كما يجري إعداد قاعدة بيانات بمعلومات مفصلة تيسر الاتصال بجميع المشاركين السابقين وستتاح لهم جميعاً من خلال هذا الموقع. |
217. In his reply of 27 June 2000, the Permanent Representative stated that his Government attached importance to resolving the problems faced by Russian former participants of the Fund and that several ministries and federal departments were working on new provisions for supplementary payments to the former Fund participants. | UN | 217 - وفي الرد المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، ذكر الممثل الدائم أن حكومته تولي أهمية لحل المشاكل التي يواجهها المشتركون الروس السابقون في الصندوق، وأن العمل جار في عدة وزارات وإدارات اتحادية من أجل إيجاد اعتمادات جديدة لسداد المبالغ التكميلية للمشتركين السابقين في الصندوق. |
The Board, however, had never suggested that distinctions should be made on the basis of the nationality of former participants. | UN | غير أنه لم يسبق للمجلس أن اقترح أن تكون التمييزات قائمة على أساس جنسية المشتركين السابقين. |
It had not been possible to reach agreement on full reinstatement into the Fund of the former participants concerned. | UN | ولم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق بشأن اﻹعادة الكاملة الى الصندوق لجميع المشتركين السابقين المعنيين. |
In simple terms, the money of the former participants had been transferred to Moscow and had been inherited by the Russian Federation. | UN | وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي. |
In 1992, the heavy volume of communications from former participants and from the retiree associations in Moscow and Kiev continued. | UN | ٢٣٩ - وفي عام ١٩٩٢ استمر وصول عدد كبير من الرسائل من المشتركين السابقين ومن رابطات المتقاعدين في موسكو وكييف. |
The Board noted that some of these former participants had asserted legal claims against the Board before various judicial and other organs, and these procedures would first have to be completed. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض هؤلاء المشتركين السابقين رفعوا دعاوى قانونية ضد المجلس أمام هيئات قضائية مختلفة وغيرها من اﻷجهزة، وينبغي انتظار نتيجة هذه الدعاوى. |
The Tribunal held that the right to restoration under article 24 of the Fund's Regulations applies only to former participants who again become participants in the Fund. | UN | ورأت المحكمة أن الحق في ضم مدة الخدمة السابقة بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للصندوق لا ينطبق إلا على المشتركين السابقين الذين يصبحون من جديد مشتركين في الصندوق. |
Furthermore, former participants who had not made a benefit election, and who had therefore been deemed to have elected a deferred benefit, were to be treated the same way as those who had elected a deferred benefit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشتركين السابقين الذين لم يختاروا كيفية تقاضي استحقاقاتهم، أو الذين اعتبروا لذلك أنهم اختاروا استحقاقا مؤجلا، فإنه يتعين معاملتهم بنفس الطريقة التي يُعامل بها أولئك الذين اختاروا استحقاقا مؤجلا. |
Situation of former participants in the Fund from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Byelorussian Soviet Socialist Republic | UN | حالة المشتركين السابقين في الصندوق من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودولتي أوكرانيا وبيلاروس في ظل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
An initial effort had therefore been made to share information with former participants in the Special Committee's regional seminars via e-mail. | UN | ولذلك بُذل جهد أولي لتبادل المعلومات مع المشتركين السابقين في الحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة عن طريق الرسائل الإلكترونية. |
(i) The workshop had shown the usefulness of interaction among former participants in developing strong links among individuals and institutions engaged in remote sensing and GIS education in the region; | UN | `1` أظهرت حلقة العمل جدوى التفاعل بين المشاركين السابقين في إنشاء صلات متينة بين الأفراد والمؤسسات المشاركة في تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في المنطقة؛ |
(iii) This would also enable former participants to get mutual support through the exchange of resources, both human and physical; | UN | `3` من شأن هذا أيضا أن يمكّن المشاركين السابقين من الحصول على دعم متبادل من خلال تقاسم الموارد، البشرية منها والمادية؛ |
The first questionnaire will target all former participants who attended any of the courses between 1990 and 2000. | UN | 24- وسيستهدف الاستبيان الأول جميع المشاركين السابقين الذين حضروا أي دورة من الدورات بين عامي 1990 و 2000. |
227. After considerable discussion, the Board decided not to amend the Emergency Fund guidelines to authorize ex gratia payments to the former participants concerned. | UN | 227 - وإثر مناقشة طويلة، قرر المجلس عدم تعديل المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ بحيث يؤذن بصرف مدفوعات على سبيل الهبة للمشتركين السابقين المعنيين. |
Activities relating to former participants from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Byelorussian Soviet Socialist Republic | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
21. The Workshop provided an opportunity for former participants to share their experience, knowledge and expectations while acquiring information on recent advances in the technology related to remote sensing and GIS. | UN | 21- وأتاحت حلقة العمل للمشاركين السابقين فرصة لتقاسم تجاربهم ومعارفهم وآمالهم، مع اكتساب معلومات عن التقدم المحرز مؤخرا في التكنولوجيا المتعلقة بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
former participants stated to OIOS that the programme, which covered OLC and GLD issues, had been very helpful. | UN | وذكر المشتركون السابقون في ذلك البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البرنامج غطى المسائل التي تختص بمعالجتها شعبة الشؤون القانونية العامة ومكتب المستشار القانوني كلاهما وأنه كان مفيدا للغاية. |
The nationalities and status of 21 former participants remained unidentified. | UN | وظلت جنسيات ومراكز ٢١ مشتركا سابقا دون تحديد. |
In the case of Ukraine, there had also been discussion as to possible future courses of action that the Government might wish to pursue, in respect of which the Fund provided further information on former participants who are citizens of Ukraine. | UN | وفي حالة أوكرانيا، جرت أيضا مباحثات بشأن سبل العمل المقبلة المحتملة التي قد ترغب الحكومة في متابعتها، وقدم الصندوق بشأنها مزيدا من المعلومات عن مشتركين سابقين من مواطني أوكرانيا. |
(f) A provision for child benefits for children born to or adopted by former participants after separation from service; | UN | (و) اشتراط حصول الطفل المولود أو المتبنى لمشترك سابق على استحقاقات الطفل بعد انتهاء خدمة المشترك؛ |