"formidable challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات هائلة
        
    • التحديات الهائلة
        
    • تحديات جسام
        
    • تحديات ضخمة
        
    • للتحديات الهائلة
        
    • التحديات الجسيمة
        
    • تحديات جسيمة
        
    • التحديات الرهيبة
        
    • تحديات كبيرة
        
    • تحديات صعبة
        
    • بالتحديات الهائلة
        
    • التحديات الضخمة
        
    • التحديات المنيعة
        
    • بتحديات هائلة
        
    • تحديات رهيبة
        
    formidable challenges will need to be overcome to meet the envisaged timeline. UN وسيلزم التغلب على تحديات هائلة لكي يمكن الوفاء بالجدول الزمني المتوخى.
    Nonetheless, to attain the goals agreed at those conferences, it would be necessary to overcome formidable challenges. UN ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة.
    Each new era in the history of humanity gives rise to formidable challenges. UN إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة.
    But the reality of these formidable challenges should not dishearten us. UN ولكن حقيقة هذه التحديات الهائلة لا ينبغــــي أن تثبــــط عزيمتنا.
    Progress has been uneven and diverse, however, and formidable challenges remain. UN وقد كان التقدُّم غير متعادل واتسم بالتباين، ومع ذلك، ظلَّت التحديات الهائلة قائمة.
    Nonetheless, formidable challenges remain and daunting idiosyncratic difficulties linger for individual countries in such areas as poverty, health, education and climate change. UN بيد أن فرادى البلدان ما تزال تواجه تحديات جسام وصعوبات هائلة غير اعتيادية في ميادين كالفقر والصحة والتعليم وتغير المناخ.
    The prevailing state of affairs in international relations points to formidable challenges that we all face. UN إن الحالة السائدة في العلاقات الدولية تشير إلى تحديات ضخمة نواجهها نحن جميعا.
    The first democratically elected Government of the Maldives faces formidable challenges in delivering its pledges to the people in the midst of this difficult global environment. UN وتواجه أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ملديف تحديات هائلة في الوفاء بتعهداتها للشعب في خضم هذه البيئة العالمية الصعبة.
    He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. UN وقد انتخب رئيسا للجمعية العامة في عام 1980، في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    The Agreement still faces formidable challenges, however. UN غير أن الاتفاق ما زال يواجه تحديات هائلة.
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    formidable challenges remain for developing countries. UN ولا تزال البلدان النامية تواجه تحديات هائلة.
    Despite formidable challenges, new possibilities have to be unearthed. UN ورغم التحديات الهائلة يتعين اكتشاف الاحتمالات الجديدة.
    It would hardly do to remain impassive in the face of the formidable challenges to global security that we face. UN وليس من المفيد جداً أن نظل جامدين أمام التحديات الهائلة التي تتهدد الأمن العالمي التي نواجهها.
    In my country, despite the formidable challenges facing us, democracy has made major advances. UN لقد خطت الديمقراطيـة في بلدي خطوات كبرى إلى اﻷمام، على الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا.
    Indeed, Africa continues to face formidable challenges in consolidating the basic conditions for peace and development. UN وما زالت أفريقيا تواجه تحديات جسام في تهيئة الظروف الأساسية لإحلال السلام وتحقيق التنمية.
    As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, humanity is faced with formidable challenges. Meeting them will not be easy. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه اﻷمم المتحدة على مشارف الذكرى السنوية الخمسين لانشائها، تواجه البشرية تحديات ضخمة ليس من السهل التصدي لها.
    I am confident that under his able stewardship this session will mark an important milestone in meeting the formidable challenges of our times. UN وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادته المقتدرة ستشكل هذه الدورة معلما هاما في التصدي للتحديات الهائلة في عصرنا.
    Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. UN وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها.
    Least developed countries such as Nepal are facing formidable challenges to delivering population and health-care services. UN إن أقل البلدان نموا مثل نيبال تواجه تحديات جسيمة في توفير الخدمات السكانية وفي مجال الرعاية الصحية.
    In the current situation, the Central African Republic is utterly incapable of meeting these formidable challenges. UN بيد أن جمهورية أفريقيا الوسطى عاجزة إطلاقا، في الحالة الراهنة، عن مواجهة هذه التحديات الرهيبة.
    The sharp rise in oil and food prices since 2007 also posed formidable challenges. UN كما أن الزيادة الحادة لأسعار النفط والأغذية منذ عام 2007 شكلت تحديات كبيرة.
    Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات الهائلة التي تحققت في ميدانــــي نـــزع السـلاح واﻷمن الدوليين لا نزال نواجه تحديات صعبة ينبغي تناولهـــا دون إبطاء.
    (f) The role of the media in raising people's awareness of their rights as well as of the formidable challenges that have to be faced and overcome can also be valuable. UN (و) ينبغي التأكيد على الدور الذي يؤديه الإعلام في إذكاء توعية الناس بحقوقهم وكذلك بالتحديات الهائلة التي ينبغي التصدي إليها والتغلب عليها.
    The States members of the Caribbean Community (CARICOM) applaud the efforts already under way throughout the United Nations system to assist in the tackling of some of these formidable challenges. UN وتحيي الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية الجهود التي تبذل اﻵن من خلال منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في معالجة بعض هذه التحديات الضخمة.
    Despite the formidable challenges we have faced, all of this has begun to change in the last decade. UN ورغم التحديات المنيعة التي واجهناها، بدأ كل ذلك يتغير في العقد الأخير.
    It had led to painful structural adjustments for some sectors in both industrialized and developing countries, and was confronting the LDCs with formidable challenges as a result of increasing competitive pressure on and for markets. UN وقال إن ذلك قد أدى إلى تعديلات هيكلية مؤلمة في بعض القطاعات في كل من البلدان الصناعية والنامية على حد سواء ، كما يواجه أقل البلدان نموا بتحديات هائلة نتيجة لتزايد ضغوط المنافسة في اﻷسواق ومن أجلها .
    Notwithstanding the positive developments to which I have referred, Africa continues to face formidable challenges in its pursuit of peace and development. UN وبغض النظر عن التطورات الإيجابية التي أشرت إليها، لا تزال أفريقيا تواجه تحديات رهيبة في سعيها نحو السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more