"forms of abuse" - Translation from English to Arabic

    • أشكال الاعتداء
        
    • أشكال سوء المعاملة
        
    • أشكال إساءة المعاملة
        
    • من أشكال الإيذاء
        
    • من أشكال الإساءة
        
    • أشكال إيذاء
        
    • أشكال الاستغلال
        
    • أشكال الإساءة إلى
        
    • من أشكال المعاملة السيئة
        
    • من التجاوزات
        
    • أشكال الانتهاكات
        
    • من أشكال التجاوزات
        
    • من أشكال التعسف
        
    • أنواع سوء المعاملة
        
    • أشكال الإساءات
        
    (i) to protect refugees and asylum-seekers, especially children, from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence; and UN ' 1` حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما الأطفال، من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف؛
    The Act was aimed at protecting children from all forms of abuse. UN ويهدف هذا القانون إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء.
    Millions of children are still suffering from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    This Act declares that it is the policy of the State to provide special protection to children from all forms of abuse, neglect, cruelty, exploitation and discrimination, and other conditions prejudicial to their development. UN ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة تتمثل في توفير حماية خاصة للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم.
    The police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. UN ومن المعلوم أن الشرطة تلجأ إلى التعذيب، وإلى الضرب وغيره من أشكال الإيذاء عندما تستجوب المشتبه فيهم.
    The workshop resulted in the creation of a Plan of Action for indigenous women, which would include mechanisms to promote and protect their women's rights to be free from VAW and other forms of abuse and exploitation. UN وأسفرت حلقة العمل عن وضع خطة عمل للنساء الأصليات من شأنها أن تشمل آلية لتعزيز وحماية حق هؤلاء النساء في أن يعشن حياة خالية من العنف ضد المرأة وغير ذلك من أشكال الإساءة إليها واستغلالها.
    At the meeting the Special Rapporteur encouraged dialogue among civil society, Governments and international organizations in order to protect domestic workers from human rights violations and other forms of abuse. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    (i) to protect refugees and asylum-seekers, especially children, from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence; and UN `1` حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما الأطفال، من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف؛
    35. COLTE/CDE noted that the provisions of the Criminal Code and the Children's Code prohibiting all forms of abuse and violence directed at children were not being implemented. UN ٣٥- ولاحظ التحالف وجود أحكام في قانون العقوبات ومدونة الطفل تندد بجميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، لكنها لا تطبق.
    49. A National Parental Empowerment Programme, set up on 30 May 2007, provides guidance to parents in all regions regarding protection of children against all forms of abuse. UN 49- ويوفر برنامج وطني لتمكين الوالدين، بدأ العمل به في 30 أيار/مايو 2007، الإرشاد للوالدين في جميع المجالات المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء.
    At the same time, it is important to note that, in the midst of technological transformation, not all forms of abuse and exploitation facilitated by those technologies are necessarily different from previous forms of abuse and exploitation. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن نلاحظ في خضم هذا التحوُّل التكنولوجي أنَّ أشكال الاعتداء والاستغلال التي يسَّرتها تلك التكنولوجيات ليست جميعها بالضرورة مختلفة عن أشكال الاعتداء والاستغلال السابقة.
    Some conduct facilitated by those technologies shares many features and similarities with forms of abuse and exploitation already known and can be countered in familiar ways. UN إذ يشترك بعض السلوكيات التي تسهّلها تلك التكنولوجيات في كثير من السمات وأوجه الشبه مع أشكال الاعتداء والاستغلال المعروفة من قبلُ والتي يمكن التصدي لها بأساليب مألوفة.
    However, the measures described in the following paragraphs apply to all forms of abuse. UN ومع ذلك فإن التدابير الوارد شرحها في الفقرات التالية تنطبق على جميع أشكال سوء المعاملة تلك.
    Several speakers talked about different forms of abuse and discrimination, ranging from physical to sexual abuse. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    National human rights legislation is specifically oriented against all forms of abuse and covers all citizens working in Gabon. UN وأضاف أن التشريع الوطني في مجال حقوق الإنسان موجه بشكل محدد ضد كل أشكال إساءة المعاملة ويشمل جميع المواطنين العاملين في غابون.
    5. Recognizes the vulnerability to violence and other forms of abuse of women migrants, including women migrant workers whose legal status in the host country depends on the employers who may exploit their situation; UN ٥ - تقر بسهولة التعرض للعنف وغيره من أشكال إساءة المعاملة بالنسبة للمهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات اللائي يتوقف وضعهن القانوني في البلد المضيف على أرباب العمل، الذين قد يستغلون موقفهن؛
    It is also concerned that corporal punishment and other forms of abuse and neglect continue to exist in the family. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن العقاب البدني وغيره من أشكال الإيذاء والإهمال ما فتئت تمارَس داخل الأسرة.
    Although the Bangladesh Constitution prohibits torture and cruel, inhuman and degrading punishment, the police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. UN ورغم أن دستور بنغلاديش يحظر التعذيب والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، فإن التقارير تفيد بأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء استنطاق المشتبه فيهم.
    51. The Committee urges the State party to intensify efforts to prevent and combat all forms of abuse and neglect of children and: UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم:
    Experience over the previous decade suggested that those forms of abuse were on the rise, especially in areas of armed conflict. UN وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة.
    81. The Penal Code penalises to a greater extent various forms of abuse of persons deprived of their liberty. UN 81- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    70. Over the years, thousands of women and girls have been subjected to sexual violence and other forms of abuse. UN ٧٠ - تعرض ألوف من النساء والفتيات، على مدى اﻷعوام، للعنف الجنسي وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Despite sterilization, the ability to have an erection can still exist and/or the abuser might resort to digital and other forms of abuse. UN وبالرغم من التعقيم، يمكن أن تظل هناك القدرة على الانتصاب أو قد يلجأ المتجاوز إلى الايذاء بالملامسة وإلى أشكال أخرى من التجاوزات.
    This work should be broad and comprehensive in scope, so as to cover all forms of abuse against persons deprived of their liberty. UN وينبغي أن يكون هذا العمل شاملا وعلى نطاق واسع لكي يغطي جميع أشكال الانتهاكات التي تطال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    59. International legal standards must be developed to ensure against these forms of abuse. UN 59- ويجب وضع المعايير القانونية الدولية للحماية من أشكال التجاوزات هذه.
    Complaints about torture and other forms of abuse by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن تقوم هيئات مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال التعسف التي يرتكبها مسؤولون.
    Displaced women and girls continue to be at increased risk of sexual and gender-based violence (SGBV) and various forms of abuse and exploitation. UN 38- ويستمر على نحو متزايد تعرض النساء والفتيات المشردات لخطر العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وشتى أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    The recognition of VAW has evolved and society as a whole is more sensitive to forms of abuse that were not previously recognized as violence. UN وقد تطور هذا الاعتراف بأن العنف ضد المرأة عمل إجرامي بعد أن أصبح المجتمع ككل أكثر حساسية تجاه أشكال الإساءات التي لم يكن معترفا بها سابقاً بأنها أعمال عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more