"forms of cruel" - Translation from English to Arabic

    • من ضروب المعاملة القاسية
        
    • من أشكال المعاملة القاسية
        
    • من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    • من أشكال العقوبة القاسية
        
    • أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    B. Torture and other forms of cruel, inhuman and degrading treatment UN باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    B. Torture and other forms of cruel, inhuman and degrading treatment 34 - 37 12 UN باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة 34-37 15
    The Constitution prohibited torture and other forms of cruel and degrading treatment. UN 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة.
    Following a landmark High Court of Justice ruling in 1999, the use of torture or any forms of cruel, inhuman and degrading treatment is prohibited in interrogations. UN وعقب حكم بارز صدر عن المحكمة العليا عام 1999، أصبح استخدام التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ممنوعاً في الاستجوابات.
    In particular, the obligations contained in articles 10, 11, 12 and 13 shall apply with the substitution for references to torture or references to other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، 11، 12، 13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It cannot be used to justify practices, including corporal punishment and other forms of cruel or degrading punishment, which conflict with the child's human dignity and right to physical integrity. UN ولا يجوز اللجوء إلى التفسير لتبرير ممارسات، مثل العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة، تتعارض مع كرامة الطفل الإنسانية وحقه في سلامته البدنية.
    G. Elimination of torture and other forms of cruel, inhuman and degrading treatment UN زاي - القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Uzbekistan provided guarantees regarding the respect of the basic rights and freedoms of the detainees, and that the latter would not be subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية للمحتجزين، وبأن هؤلاء المحتجزين لن يتعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The practice of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment could therefore be said to be widespread in Spain. UN وبالتالي يمكن القول إن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واسعة الانتشار في إسبانيا.
    As a result of those operations, several persons, who had been considered disappeared, had been located in various detention centres, saying they had been subjected to torture and other forms of cruel and inhuman treatment. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم العثور على أشخاص عديدين، كانوا معتبرين في عداد المفقودين، وحُددت أماكن وجودهم في مراكز اعتقال مختلفة، وقالوا إنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Reference has already been made, in paragraphs 113 to 117 above, to the legislation under which children are protected from subjection to abuse, neglect, torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN 179- هذا وقد سبق الإشارة في الفقرات من 113 إلى 117 أعلاه الى القوانين التي تحمي الطفل من التعرض للإساءة والإهمال أو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She was also very concerned at statistics she had received indicating that a total of 5,032 persons had suffered torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment between 2001 and 2007. UN وقالت إنها تشعر أيضاً بالقلق الشديد إزاء الإحصاءات التي تلقتها والتي تبين أن ما يبلغ مجموعه 032 5 شخص قد تعرضوا للتعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الفترة ما بين 2001 و2007.
    In its 1996 concluding observations, the Committee had recommended that Spain should abandon the practice of incommunicado detention, yet not only had Spain not implemented that recommendation, but it had extended the duration of incommunicado detention to 13 days, thereby increasing the risk of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN 32- وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1996 بأن تتخلى إسبانيا عن ممارسة الحبس الانفرادي، غير أن إسبانيا لم تقم بتنفيذ هذه التوصية فحسب بل إنها قامت بتمديد فترة الحبس الانفرادي إلى 13 يوماً مما يزيد خطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The State protects the child from all forms of exploitation, including physical, psychological and sexual violence, torture or other forms of cruel or rough treatment, treatment undermining human dignity, sexual solicitation, involvement in criminal activity or prostitution. UN وتوفر الدولة حماية للأطفال من جميع أشكال الاستغلال، بما في ذلك العنف الجسدي والنفسي والجنسي والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو الخشنة، والمعاملة المهينة لكرامة الإنسان، والتماس ممارسة الجنس، والتورط في النشاط الإجرامي أو البغاء.
    State policies and instructions must be clear to law enforcers, that they put an end to public executions and the use of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويجب أن تكون سياسات وتعليمات الدولة واضحة لموظفي إنفاذ القانون، تكفل وضع حدّ للإعدامات العلنية واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In the light of these concerns, we call upon all States to ensure that victims of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment obtain full redress and we urge them to adopt general guarantees of non-repetition, including taking determined steps to fight impunity. UN وفي ضوء هذه الهواجس، نهيب بجميع الدول أن تضمن حصول ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على تعويض كامل، ونحثها على اعتماد ضمانات عامة بعدم التكرار، تشمل اتخاذ القيام بخطوات جادة لمحاربة الإفلات من العقاب.
    In the light of these concerns, we call upon all States to ensure that victims of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment obtain full redress and urge them to adopt general guarantees of non-repetition including taking determined steps to fight impunity. UN وفي ضوء هذه الهواجس، نهيب بجميع الدول أن تضمن حصول ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على تعويض كامل، ونحثها على اعتماد ضمانات عامة بعدم التكرار، تشمل اتخاذ القيام بخطوات جادة لمحاربة الإفلات من العقاب.
    In particular, the obligations contained in articles 10, 11, 12 and 13 shall apply with the substitution for references to torture of references to other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It was set up as the national mechanism for the protection of persons deprived of liberty against torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN فقد أُنشئت هذه الهيئة لتؤدِّي وظيفة الآلية الوطنية لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It cannot be used to justify practices, including corporal punishment and other forms of cruel or degrading punishment, which conflict with the child's human dignity and right to physical integrity. UN ولا يجوز اللجوء إلى التفسير لتبرير ممارسات، مثل العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة، تتعارض مع كرامة الطفل الإنسانية وحقه في سلامته البدنية.
    The Committee's task is to monitor, debate, and propose government initiatives to combat torture and other forms of cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment. UN وتتمثل مهمة اللجنة في رصد ظاهرة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنظيم النقاشات بشأنها واقتراح تدابير حكومية لمكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more