Guarantees common to all forms of deprivation of liberty | UN | الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية |
155. The information requested by the Committee will be provided below concerning each of the aforementioned forms of deprivation of liberty. | UN | 155- وترد أدناه العناصر التي تطلبها اللجنة فيما يتعلق بكل شكل من أشكال الحرمان من الحرية الواردة أعلاه. |
This provision also requires State Parties to take action against forms of deprivation of liberty in which the State is not involved. | UN | وتلزم أحكام هذه المادة الدول الأطراف أيضاً باتخاذ إجراءات ضد أشكال الحرمان من الحرية التي لا تكون الدولة المعنية طرفا فيها. |
37. Judicial oversight of the legality of detention is not limited to criminal procedure but extends to all forms of deprivation of liberty. | UN | 37 - ولا تقتصر الرقابة القضائية بشأن شرعية الاحتجاز على الإجراءات الجنائية بل تشمل أيضا جميع أشكال الحرمان من الحرية. |
13. States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements, either ad hoc or general, on the transfer to their country of persons sentenced to imprisonment and other forms of deprivation of liberty for offences to which this article applies, in order that they may complete their sentences there. | UN | 13 - يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، اما لظرف خاص أو بشكل عام، بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وغير ذلك من أشكال التجريد من الحرية لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة، الى بلدهم لكي يكملوا عقوباتهم فيه. |
57. The Working Group regards as detention all forms of deprivation of liberty and would like to re-emphasize its former statement: | UN | 57- ويعتبر الفريق العامل احتجازاً جميع أشكال الحرمان من الحرية ويود أن يعيد تأكيد بيانه السابق: |
The Ministry of Justice has produced a pocket-size brochure in English and Arabic, which informs incoming migrants that forced labour, sexual exploitation, and all forms of deprivation of liberty and violence are criminalized. | UN | وقد وضعت وزارة العدل كراسة بحجم الجيب بالإنكليزية والعربية لإفادة المهاجرين الوافدين بأن السخرة والاستغلال الجنسي وكافة أشكال الحرمان من الحرية والعنف أفعال يجرمها القانون. |
14. Canada exercised rigorous control over the lawfulness of all forms of deprivation of liberty. | UN | 14- وأضاف قائلاً أن كندا تمارس مراقبة شديدة لمدى قانونية جميع أشكال الحرمان من الحرية. |
The report takes note of the fact that Canada is a country governed by the rule of law, in which a strong and independent judiciary strives to ensure that trials are fair and exercises a generally vigorous control over the lawfulness of all forms of deprivation of liberty. | UN | ويراعي التقرير كون كندا بلداً يسوده القانون ويوجد فيه نظام قضائي قوي ومستقلّ يسعى جاهداً إلى ضمان محاكمات عادلة ويمارس عموماً رقابة قوية على مدى مشروعية جميع أشكال الحرمان من الحرية. |
At the first session of the Ad Hoc Committee, one delegation proposed the deletion of the phrase “such as imprisonment or other forms of deprivation of liberty, pecuniary sanctions and confiscation”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس ، أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية ، والجزاءات المالية والمصادرة " . |
At the first session of the Ad Hoc Committee, one delegation proposed the deletion of the phrase “such as imprisonment or other forms of deprivation of liberty, pecuniary sanctions and confiscation”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس ، أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية ، والجزاءات المالية والمصادرة " . |
(f) Use alternative measures to pre-trial detention and other forms of deprivation of liberty whenever possible; | UN | (و) استخدام تدابير بديلة للحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحرمان من الحرية كلما أمكن ذلك؛ |
With the increase in international travel and migration, it has become progressively more common for countries around the world to convict and sentence foreign citizens to terms of imprisonment or other forms of deprivation of liberty. | UN | 17- مع تزايد السفر والهجرة على الصعيد الدولي، أصبح شائعاً أكثر فأكثر أن تدين بلدان في جميع أنحاء العالم مواطنين أجانب وتصدر أحكاماً بحقهم بالسجن أو بأي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية. |
29. The Chairperson requested further clarification on the maximum duration of all forms of deprivation of liberty and on relevant guarantees, such as the right to see a lawyer. | UN | 29- الرئيس قال إنه يود الحصول على توضيحات بشأن المدة القصوى لجميع أشكال الحرمان من الحرية وبشأن الضمانات السارية، ومنها الحق في الحصول على محام. |
At the first session of the Ad Hoc Committee, one delegation proposed the deletion of the phrase “such as imprisonment or other forms of deprivation of liberty, pecuniary sanctions and confiscation”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية والجزاءات المالية والمصادرة " . |
The Committee recalls that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty and observes that the author's house arrest was unlawful and therefore arbitrary in the circumstances of the case, and thus in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية() وتلاحظ أن الإقامة الجبرية التي فرضت على صاحب البلاغ غير مشروعة ومن ثم فإنها تعسفية بالنسبة لملابسات القضية، وبالتالي تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
94. Some delegations proposed adding a third paragraph to article 17 that would stipulate that " States Parties shall prohibit any secret forms of deprivation of liberty " . | UN | 94- واقترحت بعض الوفود أن تضاف فقرة ثالثة إلى المادة 17 " تمنع " بموجبها " الدول الأطراف أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية تطبعه السرية " . |
Similarly, respecting the right to liberty and security of the person (art. 14) includes ending all forms of deprivation of liberty that are based on the existence of an impairment. | UN | وبالمثل، فإن احترام حق الفرد في الحرية والأمن الشخصي (المادة 14) يتضمن وضع حد لجميع أشكال الحرمان من الحرية على أساس وجود إعاقة. |
It recalls that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considers that in the above circumstances and in the absence of pertinent explanation from the State party, the facts as submitted amount to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وتذكر اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية()، وهي ترى في ضوء الملابسات المذكورة آنفاً وعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات في هذا الشأن، أن الوقائع المعروضة عليها تبلغ حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
The terms " legally or illegally detain a person " can fit, provided they are interpreted broadly so as to cover all forms of deprivation of liberty in any place, and not only in official detention centres by competent authorities (although acting illegally). | UN | وقد تكون ملائمة مفردات " احتجاز شخص بصورة قانونية أو غير قانونية " ، شريطة أن تُعطى تفسيراً موسّعاً يشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية في أي مكان، وألا يقتصر الأمر فقط على مراكز الاحتجاز الرسمية على يد السلطات المختصة (وإن كانت تتصرف بشكل غير قانوني)(). |