"forms of persecution" - Translation from English to Arabic

    • أشكال الاضطهاد
        
    • بأشكال الاضطهاد
        
    • وأشكال الاضطهاد
        
    It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    There have been other major economic sanctions and other forms of persecution against Cuban business and financial transactions. UN وثمة جزاءات اقتصادية رئيسية أخرى وغيرها من أشكال الاضطهاد ضد قطاع الأعمال والمعاملات المالية الكوبية.
    UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    The Committee also recommends that the State party adopt a full-fledged refugee legislation that provides for the expedited treatment of asylum claims, integrates child-sensitive asylum procedures and recognizes child-specific forms of persecution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد تشريعات شاملة بشأن اللاجئين تنص على معالجة طلبات اللجوء على وجه السرعة، وتأخذ بإجراءات اللجوء التي تراعي الأطفال، وتعترف بأشكال الاضطهاد الخاصة بالأطفال.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد القائمة على نوع الجنس هي أشكال الاضطهاد الموجهة للمرأة لكونها إمرأة أو التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    The Committee observes that understanding the way in which women's rights are violated is critical to the identification of those forms of persecution. UN وتلاحظ اللجنة أن فهم الطريقة التي تُنتهك بها حقوق المرأة هو عنصر بالغ الأهمية في تحديد أشكال الاضطهاد المذكورة.
    The Committee notes that violence against women that is a prohibited form of discrimination against women is one of the major forms of persecution experienced by women in the context of refugee status and asylum. UN وتلاحظ اللجنة أن العنف ضد المرأة، المحظور بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة، هو واحد من أشكال الاضطهاد الرئيسية التي تتعرض لها المرأة في سياق وضعها كلاجئة أو ملتمسة للجوء.
    Such violence, just as other gender-related forms of persecution, may breach specific provisions of the Convention. UN وذلك العنف، شأنه شأن أشكال الاضطهاد الجنساني الأخرى، قد يُشكل إخلالا ببعض أحكام الاتفاقية.
    7.3 The State party notes that the principle of non-refoulement as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees may include gender-related forms of persecution. UN 7-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن مبدأ عدم الإعادة القسرية المعرّف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين يمكن أن يتضمن أشكال الاضطهاد المتصلة بالعامل الجنساني.
    UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على إذكاء الوعي بأن أشكال الاضطهاد المتعلقة بنوع الجنس قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على إذكاء الوعي بأن أشكال الاضطهاد المتعلقة بنوع الجنس قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    Asylum claims made by women may be based on any of the grounds in the 1951 Convention, but they may also be based on gender-related forms of persecution. UN وقد تستند مطالبات اللجوء التي تقدمها المرأة إلى أي من الأسباب الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ولكنها قد تستند أيضاً إلى أشكال الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس.
    In conclusion, the forms of persecution specific to women that can lead to the granting o refugee status comprise also discriminatory measures inflicted by reason of gender alone. UN وأخيرا، فإن أشكال الاضطهاد التي تتعرض لها النساء والتي يمكن أن تؤدي إلى منح صفة لاجئ تشمل أيضا الإجراءات التمييزية التي يتم تطبيقها فقط لمجرد الانتماء الجنسي.
    The Special Rapporteur received reports of detentions, searches and other forms of persecution affecting about a dozen parties, which demonstrates that the law has in no way changed the previous situation. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات احتجاز وتفتيش وغير ذلك من أشكال الاضطهاد التي تؤثر على عشرات الأحزاب، الأمر الذي يبين أن هذا القانون لم يغير من الحالة السابقة بأي شكل من الأشكال.
    A number of European courts have also interpreted sexual violence and rape as forms of persecution. UN ١٩١- كما فسر عدد من المحاكم اﻷوروبية العنف الجنسي والاغتصاب بوصفيهما شكلين من أشكال الاضطهاد.
    Since then, and for half a century, the Palestinian people have continued to endure grave injustices and suffer from all forms of persecution and denial of their basic human and national rights. UN ومنذ ذلك الحين، ولمدة نصف قرن، ظل الشعب الفلسطيني يعاني من أعمال ظلم خطيرة ومن شتى أشكال الاضطهاد والحرمان مما له من حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية اﻷساسية.
    With regard to women asylum-seekers, it was not clear from either the reports or Italy's response to question 27 whether gender-related forms of persecution were considered to be a basis for recognition of refugee status. UN وفيما يتعلق بالنساء طالبات اللجوء، لا يتضح من التقرير أو من رد إيطاليا على السؤال رقم 27 إذا كانت أشكال الاضطهاد الموجه ضد المرأة تستخدم كأساس للاعتراف بوضعها كلاجئ.
    The Committee calls upon States to recognize gender-related forms of persecution and to interpret the " membership of a particular social group " ground of the 1951 Convention to apply to women. UN وتدعو اللجنة الدول إلى الاعتراف بأشكال الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس وإلى تفسير سبب " الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة " في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بحيث يُطبَّق على المرأة(أ).
    39. While welcoming the good cooperation between the State party and Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee is concerned about the absence of a legal framework for the refugee-status-determination process; the lack of recognition of gender-related forms of persecution as a basis for refugee status and the absence of a gender-sensitive procedure. UN 39- ترحب اللجنة بالتعاون الجيد القائم بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلاّ أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لعدم وجود إطار قانوني لعملية تحديد مركز اللاجئ، وإزاء قلة الاعتراف بأشكال الاضطهاد ذات الصلة بنوع الجنس كأساس لمنح مركز اللاجئ، وغياب إجراء يراعي نوع الجنس.
    54. The Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum and/or refugee status, and by the absence of laws and policies concerning women asylum-seekers and refugees, including the lack of recognition of gender-related forms of persecution in determining refugee status. UN 54 - لا تزال اللجنة قلقة من أنه لم يجر حتى الآن تعميم نهج مراع للمنظور الجنساني في جميع مراحل عملية منح اللجوء/وضع اللاجئ، وإزاء عدم وجود قوانين وسياسات بشأن طالبات اللجوء واللاجئات، بما في ذلك عدم الاعتراف بأشكال الاضطهاد لاعتبارات جنسانية في تحديد وضع اللاجئ.
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more