"forms of pressure" - Translation from English to Arabic

    • أشكال الضغط
        
    • أشكال الضغوط
        
    The forms of pressure included holding payments due, which broke the cooperation of one side not to sell suppliers' products. UN ومن بين أشكال الضغط التي مورست عدم سداد المبالغ المستحقة، مما أوقف تعاون أحد الأطراف بعدم بيع منتجات الموردين.
    What Croatia wants is to expose the entire Serbian population to all forms of pressure and subjugation. UN وما تريده كرواتيا هو تعريض كافة السكان الصرب لجميع أشكال الضغط والاستعباد.
    It is therefore necessary to remove from the practice of international relations all forms of pressure, excommunication and collective punishment of any State or people. English Page UN لذلك ترى أنه من الضروري أن تخلو ممارسة العلاقات الدولية من كافة أشكال الضغط والعزل والعقاب الجماعي ضد أي شعب أو دولة.
    During his detention, he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators, who forced him to sign a confession. UN وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات.
    The exact forms of pressure permissible to the interrogators had been kept secret so as not to limit their effectiveness. UN وقد أحيطت أشكال الضغوط المحددة التي يسمح للمستجوبين بممارستها بالسرية لعدم تقويض فعاليتها.
    More extreme forms of pressure can involve threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical violence, rape and, in some cases, murder. UN ويمكن أن تنطوي أشكال الضغط الأكثر تطرفاً على التهديد والاختطاف والحبس والعنف البدني والاغتصاب وعلى القتل في بعض الحالات.
    In the United Nations, votes are often influenced by economic carrot-and-stick practices, and some weaker economies must bend to diplomatic and other forms of pressure. UN وفي الأمم المتحدة، كثيراً ما تتأثر الأصوات الانتخابية بالممارسات الاقتصادية القائمة على الإغراء والتهديد، فتضطر بعض الاقتصادات الأضعف حالاً أن تنحني للضغوط الدبلوماسية وغيرها من أشكال الضغط.
    The Government explained that the questioning took place in one of the offices where investigating officers normally work and that, during the questioning, no coercion or other forms of pressure were applied. UN وأوضحت الحكومة أن الاستجواب قد جرى في أحد المكاتب التي يعمل فيها المحققون عادة وأنه لم يتم خلال الاستجواب ممارسة أي إكراه أو غير ذلك من أشكال الضغط.
    181. In the second section of its report, the Landau Commission described the forms of pressure permitted for GSS interrogators and the circumstances in which they may be used. UN 181- وفي القسم الثاني من تقرير اللجنة وصفت اللجنة أشكال الضغط المسموح بها للمحققين وظروف اللجوء إليها.
    Resolutions condemn them and punitive mechanisms are brought to bear on them even when this means resorting to the basest forms of pressure and blackmail. UN ومن خالف هذا النموذج يصور بأبشع صورة وتدينه القرارات وتُسلط عليه آليات العقاب حتى وإن كان هذا يعني اللجوء إلى أحقر أشكال الضغط والتهديد.
    In their opinion, " those who do not conform to this model, which has certainly not shown any capability to promote the realization of all human rights for all, have condemnatory resolutions and punitive mechanisms brought to bear on them, even when this means resorting to the basest forms of pressure and blackmail " . UN ومن لا يمتثل لهذا النموذج الذي لا شك في أنه فشل في تبيان أي قدرة على تعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان للجميع، يصطدم بقرارات إدانة وآليات معاقبة قد تصل إلى أحط أشكال الضغط والابتزاز.
    27. Sexual assault and coercion " exists along a continuum, from forcible rape to non-physical forms of pressure that compel girls and women to engage in sex against their will. UN 27- الاعتداء والإكراه الجنسيان " يوجدان في شكل متواصلة تمتد من الاغتصاب عنوة إلى أشكال الضغط غير البدني التي تُجبر البنات والنساء على ممارسة الجنس ضد إرادتهن.
    The freedom to procreate was one such right, which should not be interfered with by sterilization or compulsory abortion, coercive family planning policies or other forms of pressure, which were merely a violation of the rights of women and parents and an attack on the family, the basic unit of society. UN ومن بين تلك الحقوق حرية اﻹنجاب التي لا يجب إعاقتها بالتعقيم أو بعمليات اﻹجهاض القسرية، وأي سياسة لتنظيم النسل قسرا أو بأي شكل من أشكال الضغط ليست إلا انتهاكا لحقوق المرأة ولحقوق الوالدين ومساسا باﻷسرة، التي هي خلية المجتمع اﻷساسية.
    The Serbs who decided to stay in Croatia are exposed to various forms of pressure, threats and all forms of discrimination, including physical liquidation, which was pointed out also by United States Ambassador to Croatia Peter Galbraith in his statement in Osijek on 26 February 1997. UN أما الصربيون الذي قرروا البقاء في كرواتيا فيتعرضون لمختلف أشكال الضغط والتهديد وجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التصفية الجسدية، التي أشار إليها كذلك سفير الولايات المتحدة لدى كرواتيا، بيتر غالبريث، في البيان الذي أدلى به في أوسييك في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    (d) Renunciation of economic, political and other forms of pressure in inter-State relations; UN )د( عدم ممارسة ضغوط اقتصادية أو سياسية أو أي شكل آخر من أشكال الضغط في العلاقات بين الدول؛
    In this context we once again urge the international community to continue exercising its various forms of pressure on UNITA's militaristic wing so that an agreement is reached in Lusaka to put a definitive end to the war and to restore peace and harmony among the Angolan people. UN وفي هذا السيــاق نحث مرة أخرى المجتمع الدولي على مواصلة ممارســـة مختلف أشكال الضغط على الجناح العسكري لليونيتا حتى يتم إبرام اتفاق في لوساكا ﻹنهاء الحرب بصورة قاطعة واستعــادة السلــم والوئــام فيما بيـن أبناء الشعب اﻷنغولي.
    29. Other forms of pressure include verbal attacks, which have recently taken the unusual form of diatribes against the press delivered from the pulpit during religious services, as in the following two cases: UN 29- وتشمل أشكال الضغط الأخرى الاعتداءات اللفظية التي تجلت بصورة غير عادية مؤخراً في تحويل الوعظ في القداس إلى هجوم على الصحافة. ونذكر على سبيل المثال:
    The Committee urges the State party to review the collection of statistical information with regard to health issues and to remove all forms of pressure on health care workers to meet real or perceived quotas in the delivery of health services. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في عملية جمع المعلومات الإحصائية فيما يتعلق بالقضايا الصحية وإزالة كافة أشكال الضغط التي تُمارس على العاملين في مجال الرعاية الصحية للوفاء بالحصص الحقيقية أو المتصورة في إطار تقديم الخدمات الصحية.
    The current system is highly subjective and exposes the Secretariat to all forms of pressure and manipulation. UN والنظام الراهن غير موضوعي إلى حد كبير ويعرض اﻷمانة العامة لجميع أشكال الضغوط والتلاعب.
    In that regard, it expressed support for the appeal by the Secretary-General to all those who may have influence on the Afghan parties to intensify diplomatic, political and other forms of pressure, so that they can resume the negotiation process, and called on neighbouring States to refrain from supplying arms to Afghan factions. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييده إلى النداء الذي دعا فيه اﻷمين العام جميع الذين قد يكون لهم تأثير على اﻷطراف اﻷفغانية إلى تكثيف الضغوط الدبلوماسية والسياسية وغير ذلك من أشكال الضغوط حتى تستأنف عملية المفاوضات ودعا فيه الدول المجاورة إلى الامتناع عن تزويد الفصائل اﻷفغانية باﻷسلحة.
    She added that in civil society all forms of pressure should be brought to bear on eradicating the use of child soldiers; public opinion would isolate the abusers and render the phenomenon unacceptable and intolerable to the collective human and social consciousness. UN ومضت تقول إنه يجب في المجتمع المدني ممارسة كافة أشكال الضغوط من أجل القضاء على استخدام اﻷطفال كجنود؛ فالرأي العام قادر على عزل القائمين بالاستغلال وجعل هذه الظاهرة ظاهرة مرفوضة لا يتحملها الضمير الجماعي إنسانياً واجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more