Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. | UN | ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية. |
Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year. | UN | وتؤيد أيسلندا تماما هذا النهج، الذي يشكل أساس استراتيجيتنا البحرية، التي صدرت في العام الماضي. |
As such, it forms the basis for the approval of the OHCHR budget by the General Assembly. | UN | وهو بذلك يشكل الأساس الذي تستند إليه الجمعية العامة في الموافقة على ميزانية المفوضية. |
This concern forms the basis for the identification of the issues that follow. | UN | وهذا الشاغل يشكل الأساس الذي نستند إليه لتحديد القضايا التالية. |
A case in point is our recent validation of the common core document that forms the basis for all reporting on international treaties. | UN | ومن الأمثلة الدالة على ذلك قيامنا مؤخرا بإقرار الوثيقة الأساسية المشتركة التي تشكل الأساس لجميع التقارير عن المعاهدات. |
The Joint Africa-European Union Strategy agreed in 2007 forms the basis of our steadily expanding cooperation. | UN | إن الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي المتفق عليها في عام 2007 تشكل الأساس لاستمرار توسيع التعاون. |
The Commission stated that " the historical memory, both individual and collective, forms the basis of national identity. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن " الذاكرة التاريخية، الفردية والجماعية، تشكل أساس الهوية الوطنية. |
In doing so, UNICEF is guided by the Convention on the Rights of the Child, which forms the basis for all partnerships and collaborative relationships. | UN | وتهتدي اليونيسيف في ذلك باتفاقية حقوق الطفل التي تشكل أساسا لجميع الشراكات والعلاقات التعاونية. |
There was agreement that good governance forms the basis for mobilizing both domestic and international resources for developing countries. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
There was agreement that good governance forms the basis for mobilizing both domestic and international resources for developing countries. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
The Commission is ready to provide the details of the troop-to-task analysis which forms the basis of the request for additional personnel. | UN | واللجنة على استعداد لتقديم تفاصيل تحليل الاحتياجات من الجنود مقارنة بالمهام المنوطة بهم، الذي يشكل أساس طلب توفير أفراد إضافيين. |
Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. | UN | ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية. |
Both Models embody the same arm's length principle that forms the basis for allocating profits resulting from transactions between associated enterprises. | UN | والنموذجان كلاهما يجسدان نفس مبدأ الاستقلالية الذي يشكل أساس توزيع الأرباح الناجمة عن المعاملات بين المؤسسات الشريكة. |
An effective exchange of information forms the basis for effective verification measures also. | UN | فتبادل المعلومات بفعالية إنما يشكل الأساس لاتخاذ تدابير تحقق فعّالة أيضاً. |
The high proportion of women in agricultural and veterinary sciences and in health sciences thus forms the basis of increased recruitment of women. | UN | وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء. |
It survived because it still forms the basis for today's concept of sustainable forest management. | UN | وظل قائما لأنه لا يزال يشكل الأساس للمفهوم الحالي للإدارة المستدامة للغابات. |
However, the Plan is currently under review but practically it forms the basis for the functions of the whole Ministry. | UN | بيد أن الخطة يجري استعراضها حالياً، ولكنها عملياً تشكل الأساس لعمل الوزارة بأسرها. |
Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. | UN | والثقافة جزء هام من التنمية لأنها تشكل الأساس لفهم الشعوب والمجتمعات. |
Doctrine sets out the accepted and tested practice that forms the basis for guiding staff in their functions and responsibilities. | UN | ويحدد مبدأ العمليات الممارسات المقبولة والمجربة التي تشكل الأساس لتوجيه الموظفين في مهامهم ومسؤولياتهم. |
Cooperation takes place under the auspices of the consultative group for Tajikistan, the public investment programme, and the living standards survey, which forms the basis of work against poverty. | UN | ونُفِّذ التعاون برعاية الجماعة الاستشارية المعنية بطاجيكستان، وبرنامج الاستثمار العام، والدراسة الاستقصائية لمستوى المعيشة التي تشكل أساس العمل لمكافحة الفقر. |
Those talks reaffirmed the will of our leaders to strengthen the role and authority of the General Assembly and their dedication to multilateralism, which forms the basis for the goals and objectives pursued by the United Nations. | UN | وجددت تلك المحادثات تأكيد رغبة قادتنا في تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة وإخلاصهم لتعددية الأطراف التي تشكل أساس الغايات والأهداف التي تسعى الأمم المتحدة إلى تحقيقها. |
Accepting limits to absolute sovereignty for the sake of human rights is a matter of political principle and morality that forms the basis of the values of the United Nations. | UN | وقبول حدود للسيادة المطلقة من أجل حقوق الإنسان مسألة مبدأ سياسي ومسألة أخلاقية تشكل أساسا لقيم الأمم المتحدة. |
Collation of such records at the central level then forms the basis for quantitative indicators and provides an opportunity to compare results with other countries. | UN | إذ إن تجميع تلك السجلات مركزيا بعد ذلك يشكّل الأساس لمؤشرات كمية ويتيح فرصة لمقارنة النتائج مع البلدان الأخرى. |
Equality between men and women is a constitutional principle and forms the basis of the functioning of social and political life. | UN | والمساواة بين الرجل والمرأة مبدأ دستوري وتشكل أساس العمل في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
It also strengthens international peace and security, contributes to preventive diplomacy and forms the basis of cooperative security. | UN | وهو أيضا يعزز السلم واﻷمن الدوليين، ويسهم في الدبلوماسية الوقائية، ويشكل اﻷساس لﻷمن التعاوني. |