"formula that" - Translation from English to Arabic

    • الصيغة التي
        
    • وصفة
        
    • أية صيغة
        
    • صيغة تكون
        
    The formula that was worked out then to achieve those goals worked. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    There is a more common understanding of the shape of the formula that Members are willing to adopt in these negotiations. UN ويسود قـدر أكبر من التفاهم حول شكل الصيغة التي يود الأعضاء اعتمادها في هذه المفاوضات.
    That is probably the formula that should be used to translate the MDGs into reality. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    There is no secret formula that countries can adopt to solve their social problems or guarantee effective social services. UN وليست هناك وصفة سرية يمكن أن تأخذ بها البلدان لحل مشاكلها الاجتماعية أو ضمان الحصول على خدمات اجتماعية فعالة.
    The Netherlands, for its part, remains willing to consider any formula that will reconcile efficiency and representativity. UN وهولندا، من جهتها، لا تزال راغبة في النظر في أية صيغة توفق بين الفعالية والتمثيل.
    Switzerland calls upon all those interested to be open-minded and to be willing to find a formula that is acceptable to the greatest number of States. UN كما تدعو سويسرا كل الأطراف المعنية إلى أن تكون متفتحة الذهن ومستعدة للتوصل إلى صيغة تكون مقبولة بالنسبة لأكبر عدد ممكن من الدول.
    The reform of the United Nations system is understood in various ways and we have yet to find the formula that can be supported by everyone. UN إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع.
    No, the golden ratio is a formula that determines beauty. Open Subtitles كلاّ، النسبة الذهبية هى الصيغة التي تحدد الجمال
    While that seemed to him to be the most appropriate route, he would support the formula that was considered the most rapid and practical. UN وعلى الرغم من أن هذا يبدو له أنسب طريق ينبغي سلوكه، فإنه مستعد ﻷن يؤيد الصيغة التي تعتبر اﻷسرع واﻷكثر اتساما بالطابع العملي.
    With regard to the composition of the Independent Electoral Commission, President Ouattara advised that the formula that had been agreed to in the Pretoria Agreement would be maintained. This, however, could become a contentious issue. UN وفيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية المستقلة، أفاد الرئيس واتارا بأنه سيجري الإبقاء على الصيغة التي تم الاتفاق عليها في اتفاق بريتوريا، بيد أن هذه المسألة قد تصبح مثار نزاع.
    Applying a formula that includes these and other elements, the Secretariat reports every year to the Committee on Conferences on the utilization factor of a sample of intergovernmental bodies. UN وتطبق اﻷمانة العامة هذه الصيغة التي تتضمن هذه العناصر وعناصر أخرى، وتقدم تقارير كل سنة إلى لجنة المؤتمرات عن عامل الاستعمال بالنسبة لنموذج من الهيئات الحكومية الدولية.
    As OCC did receive payment for S-2 it must, in order to be put on the same footing as other claimants receiving compensation, be entitled to interest on the principal amount paid late for the period of delay of 417 days pursuant to the formula that will be developed by the Governing Council under decision 16, neither more nor less. UN وبما أن أورينت تلقت فعلاً ثمن الشحنة الثانية فإنه لا بد من أن يكون لها، أسوة بغيرها من المطالبين الذين حصلوا على تعويض، الحق في الفائدة على المبلغ الأصلي المدفوع في وقت متأخر عن فترة التأخير البالغة 417 يوماً وذلك بحسب الصيغة التي سوف يضعها مجلس الإدارة بموجب المقرر 16 لا أكثر ولا أقل.
    His Government's acceptance of such changes was justified by the consideration that a formula that subordinated, in absolute terms, the equitable utilization principle to the no-harm rule would impair the development of less developed upstream countries. UN وقبول حكومته بمثل هذه التغييرات يبرره اعتبار أن الصيغة التي تخضع، بشكل مطلق، مبدأ الانتفاع المتبادل لقاعدة عدم الضرر من شأنها أن تخل بتنمية البلدان اﻷقل نموا الواقعة في أعلى المجرى المائي.
    The non-linear formula that requires deeper cuts for higher tariffs would result in greater tariff cuts for many developing countries because they generally maintain higher bound tariff structures. UN وسوف تفضي هذه الصيغة التي تقتضي تخفيضات أهم للتعريفات المرتفعة إلى تخفيضات تعريفية أكبر بالنسبة لعديد البلدان النامية، نظراً إلى أنها تحافظ عادة على تعريفات جمركية موحدة أعلى.
    So, in the glasses was there a formula that can produce chemical weapons. Open Subtitles لذلك، في تلك النظارات... توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية.
    It's a formula that works so well, Open Subtitles انها الصيغة التي تعمل بشكل جيد
    It is clear that the recent bailout measures for the banking systems adopted by the authorities of the central economies are based on that same epistemological paradigm, namely a formula that assigns the market a monopoly when it comes to the allocation of resources and undermines the role that could be played by Governments. UN ومن الواضح أن تدابير الإنقاذ الأخيرة للنظم المصرفية التي اعتمدتها الإدارات الاقتصادية المركزية تستند إلى النموذج المعرفي نفسه، وبالتحديد الصيغة التي تخول السوق ممارسة الاحتكار فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتقوض الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات.
    We are convinced that the proposal to achieve reunification through confederacy based on one nation, one State, two systems and two Governments, is the most realistic reunification formula that conforms to the specific situation of the Korean Peninsula. UN ونحن على اقتناع بأن اقتراح إعادة التوحيد عن طريق إقامة اتحاد يرتكز على أمة واحدة، ودولة واحدة، ونظامين وحكومتين، هو الصيغة اﻷكثر واقعية ﻹعادة التوحيد وهي الصيغة التي تنسجم مع الحالة المعينة القائمة في شبه الجزيرة الكورية.
    But on the other hand, later it was said by the distinguished Syrian delegation that all four items must be treated with equal importance, and this is certainly a formula that was used last year by one State party for objections against this very proposal which was put forward last year. UN غير أنه، من الجهة الأخرى، قال المندوب السوري الموقر بأنه يتوجب معاملة جميع البنود الأربعة على قدم المساواة، وهذه بلا شك هي الصيغة التي استعملتها دولة طرف، في السنة المنصرمة، للاعتراض على هذا الاقتراح بالذات الذي قُدم سنَتَئِذٍ.
    Nor do I pretend that we have discovered the magic formula that would kick-start the negotiations. UN كما لا أدعي أننا اكتشفنا وصفة سحرية تدفع إلى بدء المفاوضات.
    So you had a formula that actually works on cancer and you lost it. Open Subtitles إذن فقد كنت تملك وصفة يمكنها القضاء على السرطان وقد أضعتها.
    We will support any formula that gives developing countries in general and Africa in particular their rightful place in the Council. UN وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس.
    Chile is prepared to accept any formula that reflects this. UN وشيلي على استعداد لتقبل أية صيغة تكون انعكاسا لهذا اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more