"formulating reservations" - Translation from English to Arabic

    • إبداء التحفظات
        
    • صوغ التحفظات
        
    • إبداء تحفظات
        
    • صياغة التحفظات
        
    • صياغة تحفظات
        
    • بصوغ تحفظات
        
    • صوغ تحفظات
        
    • وضع تحفظات
        
    • بصوغ التحفظات
        
    • لصوغ التحفظات
        
    States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. UN وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها.
    The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. UN وإن إمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية.
    It was pointed out that the function of such a mechanism should be limited to offering technical assistance to States in formulating reservations or objections. UN وأُشير إلى أن وظيفة هذه الآلية ينبغي أن تنحصر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال صوغ التحفظات أو الاعتراضات.
    The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. UN وإن إمكانية صوغ التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية.
    That rejection, however, was tantamount to formulating reservations to the Covenant. UN والحال أن هذا الرفض يعد بمثابة إبداء تحفظات على العهد.
    However, the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined should not be diminished. UN غير أنه ينبغي عدم الانتقاص من أهمية صياغة التحفظات بشكل واضح محدد بإحكام بما يتيح حصر نطاقها بدقة.
    That was not to diminish the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined. UN ولم يكن هذا ليقلل من أهمية صياغة تحفظات بطريقة واضحة ومحددة جيدا تسمح بتحديد نطاقها على وجه الدقة.
    The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. UN فإمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولا أعم للمعاهدات الدولية.
    A. Modalities of formulating reservations and interpretative declarations UN ألف - طرق إبداء التحفظات وإصدار الإعلانات التفسيرية
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات.
    They should also be encouraged to avoid, to the extent possible, formulating reservations and to withdraw any reservations which may adversely affect or restrict the substance, object and purpose of instruments concerning the protection of the status of women, in particular the 1979 Convention. UN ويتعين أيضاً تشجيعها على تجنب إبداء التحفظات قدر الإمكان والشروع في سحب التحفظات التي من شأنها أن تنتهك أو تقيّد جوهر الصكوك الخاصة بحماية مركز المرأة وموضوعها وأهدافها، ولا سيما اتفاقية عام 1979.
    With regard to timing, it seems necessary to prevent States and international organizations from formulating reservations at any time of their choosing, as that might result in considerable legal uncertainty in treaty relations. UN ففيما يخص الوقت، يبدو من الضروري منع الدولة أو المنظمة الدولية من صوغ التحفظات وقتما شاءت، إذ يُخشى أن يؤدي ذلك إلى إضعاف شديد لليقين القانوني في العلاقات التعاهدية.
    The harmonization of provisions applicable to the written form and to the procedure for formulating reservations, objections and express acceptances did not give rise to debate in the Commission or at the Vienna Conference. UN ولم تثر مواءمة الأحكام السارية على الشكل الكتابي وعلى إجراءات صوغ التحفظات والاعتراضات والقبول الصريح أي مناقشة سواء داخل لجنة القانون الدولي أو في مؤتمر فيينا.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن صوغ هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن صوغ هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    Indeed, if succession is considered to take place ipso jure in cases involving the uniting or separation of States, it is difficult to contend that a successor State may avoid or alleviate its obligations by formulating reservations. UN فبمجرد أن نقبل، في حالات اتحاد الدول أو انفصالها، أن تتم الخلافة بحكم القانون، يغدو من الصعب القبول بأن تتمكن دولة خلف من التنصل من التزاماتها أو التخفيف منها عن طريق إبداء تحفظات.
    The Swiss Government would nevertheless like to point out that the future Convention must rule out the possibility of formulating reservations other than those expressly provided for in the Convention. UN ولا يسع الحكومة السويسرية إلا أن تؤكد ضرورة أن تستبعد الاتفاقية المقبلة إبداء تحفظات غير تلك التي تنص عليها صراحة.
    That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations and provide States with technical assistance in formulating reservations or objections to reservations. UN إذ يمكن لذلك الفريق أن يقدم توصيات إلى الدول من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، ويقدم المساعدة الفنية للدول في صياغة التحفظات أو الاعتراض عليها.
    My delegation is aware that the possibility of formulating reservations encourages many accessions to international treaties, thus enabling those treaties' basic principles to be embraced. UN ويدرك وفدي أن إمكانية صياغة التحفظات تشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات الدولية، ومن ثم فإنها تيسر قبول المبادئ الأساسية لتلك المعاهدات.
    11. In the view of the European Union, it was important for States, when becoming parties to a treaty, to limit their reservations and to refrain from formulating reservations that were incompatible with the spirit of that instrument. UN 11 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أن من المهم أن تحد الدول لدى انضمامها لأي معاهدة من تحفظاتها عليها، وأن تمتنع عن صياغة تحفظات تتعارض مع روح ذلك الصك.
    On the other hand, the ipso jure character of the succession by States created from a uniting or separation of States to treaties that had been in force in respect of the predecessor State on the date of the State succession denied those successor States the possibility of freeing themselves from their obligations under those treaties or reducing them by formulating reservations. UN وفي المقابل، فإن الطابع التلقائي بحكم القانون لخلافة الدول الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها في المعاهدات التي كانت نافذة تجاه الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، إنما يمنع الاعتراف لهذه الدول الخلف بإمكانية التحلل من التزاماتها بموجب هذه المعاهدات أو التخفيف منها بصوغ تحفظات.
    Provided that reservations did not defeat the object and purpose of a treaty, the right to formulate them could be an incentive for a State to become a party to a treaty, especially in cases where influential stakeholders might block consent to be bound if the treaty did not provide for the possibility of formulating reservations or interpretative declarations. UN ويمكن أن يكون الحق في صوغ تحفظات لا تحبط موضوع المعاهدة وهدفها، حافزا لأن تصبح الدولة طرفا في معاهدة، وبخاصة في الحالات التي قد يُوقف فيها أصحاب المصلحة ذوو النفوذ قبول الالتزام بالمعاهدة إن لم تنص على إمكانية صوغ تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    Procedural matters such as the consequences of an incorrect procedure for formulating reservations or the question of whether reservations could be made vis-à-vis only some of the States parties to a convention or for a limited period of time should also be considered. UN ويتعين أيضا النظر في مسائل إجرائية مثل النتائج المترتبة على إجراء غير سليم يتعلق بصياغة التحفظات أو إمكانية وضع تحفظات تجاه بعض الدول الأعضاء في اتفاقية دون غيرها أو وضع تحفظات لفترة زمنية معينة.
    The Guide should give greater emphasis to the need for discipline on the part of States with respect to formulating reservations and should discourage such practices. UN وينبغي أن يركز الدليل تركيزا أكبر على الحاجة إلى الانضباط من جانب الدول فيما يتعلق بصوغ التحفظات وينبغي أن يثبط هذه الممارسات.
    He agreed with the Commission that international law did not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN وأعلن اتفاقه مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بأن القانون الدولي لا يفرض أية قاعدة معينة بصدد الإجراء الداخلي لصوغ التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more