"forum in which" - Translation from English to Arabic

    • المحفل
        
    • محفل
        
    • المنتدى الذي
        
    • منتدى يمكن فيه
        
    • محفلاً
        
    • منتدى تجري فيه
        
    • منتدى يتيح
        
    • توفر منتدى
        
    It is questionable whether the Security Council is the proper forum in which to raise specific performance issues. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء.
    There is thus a momentum, one could argue, to build on, and the CD is a forum in which to seize this opportunity. UN وهكذا يمكن القول إنه يوجد زخم يمكن الاستناد إليه، وإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الذي ينبغي فيه اغتنام هذه الفرصة.
    The General Assembly and its specialized organs and committees, particularly the Special Committee on Peacekeeping, were the most appropriate forum in which to discuss such issues. UN والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل.
    The General Assembly is the most appropriate forum in which to address this matter, given its impeccably representative credentials. UN والجمعية العامة هي أنسب محفل لتناول هذه المسألة، نظرا لصفتها التمثيلية التي لا تشوبها شائبة.
    UNCT is today the forum in which joint assessments, strategies, programming and implementation are decided and managed. UN ويُعد الفريق القطري، حاليا، المنتدى الذي يجري فيه تقرير وتنظيم التقييمات المشتركة، والاستراتيجيات، والبرمجة والتنفيذ.
    The only forum in which the United States could consider discussing those issues would be the World Trade Organization. UN ومنظمة التجارة العالمية هي المحفل الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تنظر في مناقشة هذه المسائل فيه.
    As I have mentioned, the Commission is still the only universal debating forum in which all delegations can participate. UN إن الهيئة ما زالت، كما ذكرت، المحفل النقاشي العالمي الوحيد الذي يمكن لجميع الوفود أن تشترك فيه.
    I believe that our Organization is the pre-eminent forum in which we can learn and refine this spirit. UN وأعتقد أن منظمتنا هي المحفل الرئيسي الذي يمكننـا فيـه أن نتعلـم كيف ننمي هذه الروح ونزكيها.
    Indeed, the Commission is the appropriate forum in which to take up this issue and make specific recommendations. UN وفي حقيقة الأمر أن هذه الهيئة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة ولتقديم توصيات محددة.
    The United Nations must be the principal forum in which to debate this issue and achieve agreements on it. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها.
    The United Nations is the international forum in which to exchange ideas and adopt measures that strengthen the pillars upon which our governance stands. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    The Group of 192 was established as the most appropriate forum in which to address issues that affect the international community as a whole. UN وقد ثبت أن مجموعة الـ 192 أنسب محفل لمعالجة المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي برمته.
    Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum in which to have a say in the decision-making that affects their lives. UN ولن تتسنـى المشاركة الفعالة والمستمرة للناس إلا عندما يتوفر لهم محفل مجـدٍ يُتاح لهم فيـه إمكانية الإدلاء بآرائهـم في عملية صنع القرارات التي تمـس حياتهم.
    The proposal to establish a forum in which to bring focussed discussion to the formulation of such agreements was welcomed by many delegations. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    The United Nations is undoubtedly the best forum in which to voice this fundamental concern and to undertake this task. UN ولا شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل للتعبير عن هذا الشاغل والاضطلاع بهذه المهمة.
    There could not have been a better forum in which to address the world drug problem than this special session. UN لا يمكن أن يكون هناك محفل أفضل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية من هذه الدورة الاستثنائية.
    I do not want to comment on this now; I have an appropriate forum in which to do so. UN ولا أريد أن أعلق على هذا اﻵن، فلدي محفل مناسب أقوم فيه بذلك.
    It is been argued by my friend that the Conference on Disarmament is not the forum in which to discuss or bring up regional security issues. UN وقد جادل صديقي بأن مؤتمر نزع السلاح ليس المنتدى الذي تُناقش أو تُثار فيه القضايا الأمنية الإقليمية.
    The participatory nature of the meetings provides a forum in which social, economic and environmental issues can be discussed and integrated into regional development approaches. UN ويوفر الطابع التشاركي للاجتماعات منتدى يمكن فيه مناقشة القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وإدماجها في النهج الإنمائية الإقليمية.
    14. The Executive Committee (ExCom) of UNHCR is another forum in which views on the Principles have been expressed. UN 14- وتعد اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين محفلاً آخر أُعرب فيه عن الآراء بشأن المبادئ.
    Furthermore, there exists no forum in which the implementation of farmers' rights in various settings is discussed, in order to provide benchmarks and examples of good practices which Governments could seek inspiration from. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يوجد أي منتدى تجري فيه مناقشة تنفيذ حقوق المزارعين في مختلف السياقات، بغرض توفير أطر مرجعية وأمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن للحكومات أن تسترشد بها.
    The task group has produced calendars and newsletters and provides a forum in which older persons in the community can express their concerns. UN ووضع فريق العمل جداول زمنية ونشرات صحفية، كما يوفر منتدى يتيح للمسنين في المجتمع فرصة الإعراب عن شواغلهم.
    My delegation believes that sport provides a forum in which to learn skills and discipline, confidence and leadership, and that it teaches core principles, such as tolerance, cooperation and respect. UN ويرى وفدي أن الرياضة توفر منتدى لتعلم المهارات والانضباط والثقة بالنفس والقيادة، وتعلم المبادئ الأساسية، مثل التسامح والتعاون والاحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more