"forward and" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأمام
        
    • للأمام و
        
    • قدما وأن
        
    • الى اﻷمام
        
    • بالمضي قدماً
        
    • قُدماً
        
    • قدما وعلى
        
    • قدماً وأن
        
    • الأمام و
        
    • الأمام وأن
        
    • الأمام وخطوة
        
    • التقدم وعرض
        
    • للأمام ثم
        
    The role of this Committee in paving the way forward and accelerating our efforts in various forums is therefore indispensable. UN ولذلك، فإن دور هذه اللجنة في تمهيد الطريق إلى الأمام وتسريع جهودنا في المحافل المختلفة لا غنى عنه.
    In this context, the importance of flexibility was emphasized in moving the process forward and reaching a consensual outcome. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    That represents a step forward and a major compromise from the group's original 2005 position. UN وهذا يمثل خطوة إلى الأمام وحلاً توفيقياً رئيسياً من موقف المجموعة الأصلي في عام 2005.
    So please step forward and take your punishment with dignity. Open Subtitles لذا رجاءً تقدم للأمام و خذ عقابلك بكرامة
    Here we should move forward and bring together the security community and the human rights community. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    The Programme of Action of the International Conference on Population and Development pushes the intellectual frontier forward, and so we support it fully. UN فبرنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوسع اﻵفاق الفكرية الى اﻷمام ولذلك فنحن نؤيده تأييدا تاما.
    Together, we are committed to carrying this vision forward and to making the right to development a reality for all. UN ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع.
    The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. UN ويُعد الاجتماع الحالي لمجلس الإدارة فرصة للسير قُدماً في هذه العملية ولتحقيق التوقعات.
    He stated that the Centre represented a huge leap forward and acknowledged the uniqueness of the Centre internationally. UN وذكر أن المركز يمثِّل قفزة إلى الأمام وأقّر بأن المركز لا مثيل له على الصعيد الدولي.
    This will move the programme forward and ensure the coordinated and effective implementation of the action plan. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى الانتقال بالبرنامج إلى الأمام وضمان تنسيق وفعالية تنفيذ خطة العمل.
    However, as others have said, it is a step forward and an indispensable step in the right direction. UN ومع ذلك، كما قال آخرون، هو خطوة إلى الأمام وخطوة لا غنى عنها في الاتجاه الصحيح.
    Something pulling you forward and... and surrounding you at the same time. Open Subtitles شيء ما يدفع المرء إلى الأمام ويحيط به في آن واحد
    As a result, the valid charge was carried forward and led to the deficit which was covered in the reporting period. UN ونتيجة لذلك، تم ترحيل التكلفة السليمة إلى الأمام مما أدى إلى العجز الذي تمت تغطيته في فترة التقرير.
    Now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. UN ونحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى الشراكات لمساعدتنا على تحقيق طفرة إلى الأمام وبناء مستقبلنا.
    The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. UN لذا فإن التحدي أمام بلدان مثل سانت لوسيا كان كفالة التحرك إلى الأمام وإلى الأعلى نحو مستويات يصبح الفقر فيها من ذكريات الماضي.
    He can move one two forward and and one to the side... Open Subtitles ـ بِإمكانهِ التحرُك واحد أو إثنين للأمام و واحدٌ أو إثنين للجِوار
    My theory is that the fragment was propelled forward and shot into the heart, thus killing him. Open Subtitles أنّ هذه الشظية دُفعت للأمام و إنطلقت داخل القلب وبالتالي قتلته
    Switzerland is resolved to come forward and do its part. UN وسويسرا مصممة على التحرك قدما وأن تقوم بدورها.
    In an age when the so-called global trend towards democratization seems at times to be a process that moves one step forward and two steps back, we in Belize are justly proud of our record. UN وفي عصر يبدو فيه ما يسمى بالاتجاه العالمي نحو تعميم الديمقراطية وكأنه في بعض اﻷحيان عملية تتحرك خطوة الى اﻷمام فلا تلبث أن تتقهقر اثنتين الى الوراء، يحق لنا في بليز أن نفخر بسجلنا.
    Together, we are committed to carrying this vision forward and to making the right to development a reality for all. UN ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع.
    It is therefore important to move resolutely forward and to continue on this path, which has proven itself to be open, inclusive and transparent. UN لذا، من المهم المضي قُدماً بحزم، ومواصلة السير على هذا المسار، الذي أثبت أنه مفتوح وشامل وشفاف.
    The upcoming ministerial-level meeting to commemorate the 60th anniversary of the Convention should agree on a way forward and on durable solutions for refugees and displaced persons. UN وينبغي للاجتماع الوزاري القادم الذي سيُحتفل في إطاره بالذكرى السنوية الستين للاتفاقية أن يوافق على سبيل للمضي قدما وعلى حلول دائمة للاجئين والمشردين.
    We need to look forward and face those challenges together. UN وعلينا أن نتطلع قدماً وأن نواجه تلك التحديات مجتمعة.
    Everybody, keep moving forward and we'll get out. Open Subtitles هيا ليتحرك الجميع إلى الأمام و سوف نخرج من هُنا.
    We must look forward and focus on setting up the Organizational Committee, and on taking quick decisions on the country-specific Peacebuilding Commission: that, as I said in my introductory remarks, is where we will be tested. UN وعلينا أن نتطلع إلى الأمام وأن نركز على تشكيل اللجنة التنظيمية، وعلى اتخاذ قرارات سريعة بشأن لجنة بناء السلام الخاصة بالبلدان: وذلك، كما قلت في ملاحظاتي الاستهلالية، هو موضع الاختبار الذي سنكون فيه.
    However, above all, stands the significance of the public interest to encourage women to come forward and complain. UN ومع هذا، وقبل كل اعتبار، يُلاحظ أن ثمة أهمية للصالح العام في تشجيع النساء على التقدم وعرض تظلماتهن.
    I'm gonna jump forward and then jump back to avoid the arrow, and then jump forward again on the reset. Open Subtitles سأقفز للأمام ثم للوراء لاجتناب السهام، ومن ثم سأقفز للأمام مجددًا لإعادة الضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more