"forward for" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأمام بالنسبة
        
    • للمضي قدما
        
    • إلى الأمام من أجل
        
    • تحيل إلى
        
    • ستسلكه
        
    • للمضي قدماً في
        
    • قدما بالنسبة
        
    • قدما نحو
        
    • الى اﻷمام بالنسبة
        
    • إلى الأمام في
        
    • للأمام بالنسبة
        
    • الأمام فيما يتعلق
        
    • للمضي قدماً نحو
        
    • قدما من أجل
        
    It is, in short, a way forward for all. UN فهي باختصار الحل للمضي إلى الأمام بالنسبة للجميع.
    The High-level Meeting is a very important step forward for everyone concerned about health at the local, national and international levels. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة جدا إلى الأمام بالنسبة لجميع المعنيين بقضايا الصحة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    This is a major step forward for the entire United Nations family. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    The paper suggests ways forward for discussion during the 2006 Review Conference. UN وتقترح الورقة سبلا للمضي قدما لمناقشتها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    The Mbeki report and its recommendations provide a practical and realistic way forward for accountability, reconciliation and lasting peace in Darfur. UN ويوفر تقرير مبيكي وتوصياته طريقا عمليا وواقعيا إلى الأمام من أجل المحاسبة على الانتهاكات والمصالحة والسلام الدائم في دارفور.
    2. To forward for consideration by the Twenty-Third Meeting of the Parties the draft decision contained in section E of annex I to the present report. UN 2 - تحيل إلى الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف مشروع المقرر الوارد في الفرع هاء من مرفق هذا التقرير لينظر فيه.
    I strongly feel that a fair and comprehensive global deal in Copenhagen will represent a step forward for all us, for nations small or large, developing or developed. UN وأشعر بشدة بأن إبرام صفقة عالمية عادلة وشاملة في كوبنهاغن سيمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لنا جميعا، للدول الصغيرة أو الكبيرة، النامية أو المتقدمة نموا.
    The Kinshasa Convention represents a major step forward for the subregion. UN وتشكل اتفاقية كينشاسا خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية.
    This is a qualitative step forward for the United Nations; it could mean that the Security Council will have less to do in the future. UN وهذه خطوة نوعية إلى الأمام بالنسبة للأمم المتحدة؛ ويمكن أن تعنى انه سيكون لمجلس الأمن عمل قليل يقوم به في المستقبل.
    Even though the numbers were limited, that represented an enormous step forward for women in her country. UN ورغم أن الأعداد محدودة، فإن ذلك هو بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام بالنسبة للمرأة في بلدها.
    The introduction of core results is a real step forward for the organization. UN ويعد تقديم النتائج الجوهرية خطوة حقيقية إلى الأمام بالنسبة للمنظمة.
    The forthcoming elections could mark a significant step forward for the people of Iraq, if they are conducted freely and fairly. UN ويمكن للانتخابات المقبلة أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة إلى الشعب العراقي إذا تم إجراؤها بحرية ونزاهة.
    :: The appointment of a defence minister in March marked a fundamental step forward for the country. UN :: وشكل تعيين وزير دفاع البوسنة والهرسك خطوة أساسية إلى الأمام بالنسبة للبلد.
    His appointment is another step forward for the Federal Agency. UN ويعد تعيينه خطوة أخرى إلى الأمام بالنسبة إلى الوكالة الاتحادية.
    It will provide a way forward for the further implementation of procurement reforms in the system. UN وستوفر سبيلا للمضي قدما لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في نظام المشتريات.
    This, WE BELIEVE, is the only way forward for Africa as a whole to integrate into the global economy equitably. UN وهذا، في رأينا، هو الطريق الوحيد للمضي قدما بالنسبة لأفريقيا كافة لتتكامل والاقتصاد العالمي على أسس منصفة.
    In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية.
    (e) To forward for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties the draft decision incorporating the plan of action contained in the annex (section B) to the present report. UN (ﻫ) أن تحيل إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف مشروع المقرر الوارد في مرفق التقرير الحالي (القسم باء) للنظر فيه.
    Sections II and III of the document outlined the way forward for UNIDO activities in the years to come, against the background of a changing world environment. UN ويبيّن القسمان الثاني والثالث من الوثيقة الطريق الذي ستسلكه أنشطة اليونيدو في السنوات المقبلة في ظل بيئة عالمية متغيرة.
    A possible way forward for the establishment and operationalization of the platform UN سبيل ممكن للمضي قدماً في إنشاء المنبر وتشغيله
    My Government is ready to move forward for the convening of the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. UN وحكومتي على استعداد للمضي قدما نحو عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة التجارة بالأسلحة.
    When implemented, this would be a considerable step forward for the World Bank in its attempt to reach the poor. UN وعند تنفيذ البرنامج ستكون هذه خطوة كبيرة الى اﻷمام بالنسبة للبنك الدولي في سعيه للوصول الى الفقراء.
    The CI represents a step forward for overall reform of the penitentiary system. UN وهو يمثل خطوة إلى الأمام في مجال الإصلاح العـام لنظـام الإصلاحيـات.
    You know, Kevin, this could be a really big step forward for both of us. Open Subtitles هل تعلم كيفين ؟ هذه الليلة قد تكون خطوة كبيرة للأمام بالنسبة لنا
    The operationalization of the African Union Regional Task Force, the reduction of restrictions on national borders and the acceptance of foreign Regional Task Force contingents operating in the sovereign territory of other countries represent a significant step forward for regional cooperation, despite the complex politics of the region. UN فتفعيل فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، والحد من القيود المفروضة على الحدود الوطنية وقبول الوحدات الأجنبية التابعة لفرقة العمل الإقليمية العاملة في الأراضي الخاضعة لسيادة دول أخرى كلها خطوات هامة إلى الأمام فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي رغم الاعتبارات السياسية المعقدة في المنطقة.
    Leaders Dialogue: Mapping the way forward for eradicating poverty and achieving sustainable development UN حوار القادة: وضع خريطة الطريق للمضي قدماً نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    The present report contains an assessment of the main elements of the outcome document and suggestions on the way forward for the implementation of the Vienna Programme of Action. UN ويتضمن هذا التقرير تقييما للعناصر الرئيسية للوثيقة الختامية، ومقترحات بشأن سبل المضي قدما من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more