"forward in the process" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأمام في عملية
        
    • قدما في عملية
        
    • قدماً في عملية
        
    • للأمام في عملية
        
    The Protocol is another step forward in the process of strengthening confidence and good-neighbourly relations between our two countries. UN والبروتوكول هو خطوة أخرى إلى الأمام في عملية تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    It was emphasized that the abolition of the death penalty had proved to be a significant step forward in the process of reconciliation in Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    These public declarations by communities constitute a step forward in the process of eliminating female genital mutilations, indicating both the intention to change and a change in public expectations regarding the practice. UN وتشكل هذه الإعلانات العامة التي تصدر عن المجتمعات المحلية خطوة إلى الأمام في عملية التخلي عن الممارسة، وتبيِّن على حد سواء العزم على التغيير وعلى التبدل في توقعات الجمهور بشأنها.
    The countries of Central America are aware of the urgent and imperative need to move forward in the process of achieving sustainable development in the region. UN وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    7. It has not been possible to move forward in the process of the decolonization of Puerto Rico, the Government of Cuba writes, given that " the Government of the United States is usurping the powers of the Puerto Rican people, which are being exercised from the United States Congress. " UN 7 - وأضافت حكومة كوبا أنه لم يكن ممكناً المضي قدماً في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو لأن " حكومة الولايات المتحدة تغتصب سلطات شعب بورتوريكو، التي يمارسها كونغرس الولايات المتحدة " .
    The European Union was helping the State party to draft the Code, which would constitute a substantial step forward in the process of judicial reform in Chad. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساعد الدولة الطرف على وضع مشروع المدونة الذي سيشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية الإصلاح القضائي في تشاد.
    The local elections in Mozambique, in so far as they institutionalize the bodies of local authority, represent a significant step forward in the process of political and administrative decentralization and in strengthening the country's democratization. UN أما الانتخابات المحلية في موزامبيق، من حيث أنها تسبغ طابعا مؤسسيا على أجهزة السلطة المحلية، فإنها تشكل خطوة كبرى إلى الأمام في عملية إضفاء اللامركزية السياسية والإدارية وفي تعزيز إحلال الديمقراطية في البلد.
    The success of the Loya Jirga, with broad and unprecedented participation of women, was a significant milestone in the recent history of Afghanistan, and a major step forward in the process of peace, stability and nation-building. UN إن نجاح اللويا جيرغا، بمشاركة لم يسبق لها مثيل من جانب المرأة، كان معلما هاما في التاريخ الحديث لأفغانستان وخطوة رئيسية إلى الأمام في عملية السلام والاستقرار وبناء الأمة.
    In addition, by putting human beings at the heart of all activities, the ICPD was a great step forward in the process of promoting full respect for human dignity worldwide. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بوضعه البشري في صُلب جميع الأنشطة، كان خطوة كبرى إلى الأمام في عملية تعزيز الاحترام الكامل لكرامة الإنسان في العالم قاطبة.
    210. In introducing the fourth periodic report, the representative of Barbados indicated that ratification of the Convention by Barbados in 1980 was one of the steps forward in the process to ensure equality for women. UN 210 - عرض ممثل بربادوس التقرير الدوري الرابع، فأشار إلى أن تصديق بربادوس على الاتفاقية في عام 1980 خطوة من الخطوات إلى الأمام في عملية كفالة المساواة للمرأة.
    The United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which recently concluded in New York without reaching the desired results, is nevertheless one step forward in the process of strengthening peace and internal and international security. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي اختتم أعماله مؤخرا في نيويورك دون أن يتوصل إلى النتائج المرجوة، يعد مع ذلك خطوة إلى الأمام في عملية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي.
    It will be recalled that the talks held between 10 February and 25 April 1997 had yielded the “Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements " , giving rise to great expectations of a decisive step forward in the process of democratization and in the conditions of governability of the country. UN ويُستذكر بأن المحادثات التي جرت بين 10 شباط/فبراير و25 نيسان/أبريل 1997 أسفرت عن وضع " وثيقة تقييم الميثاق الوطني والاتفاقات التشريعية " ، وعن آمال كبيرة باتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي ظروف حكم البلاد.
    A major step forward in the process of increasing indigenous and local community participation in the work of the Convention is the establishment of the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional Working Group on the Implementation of Article 8 (j) and Related Provisions. UN وتتمثل أبرز خطوة إلى الأمام في عملية تعزيز مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي في إنشاء الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بتنفيذ المادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام.
    Armenia stands ready for open, constructive and regular dialogue with its neighbour to create an atmosphere of trust and cooperation, which will enable us to move forward in the process of settlement of persisting problems in the Armenian-Azerbaijani relations. UN إن أرمينيا مستعدة لإقامة حوار مفتوح وبناء ومنتظم مع جارتها لخلق جو من الثقة والتعاون، سوف يمكننا من المضي قدما في عملية تسوية المشاكل المستمرة في العلاقات بين أرمينيا وأذربيجان.
    The Co-Chairs have stated that it is their shared view, based on extensive consultations with delegations, that these guidelines and working methods enjoy a wide measure of acceptance across the membership of the General Assembly and, they are convinced, represent the best prospect for moving forward in the process of mandate review during the remainder of the year. UN وقد ذكر الرئيسان المناوبان بأن المبادئ التوجيهية وأساليب العمل تلك، من وجهة نظرهما المشتركة واستنادا إلى مشاورات مستفيضة مع الوفود، تتمتع بقدر كبير من القبول بين أعضاء الجمعية العامة، وأنهما مقتنعان بأنها تمثل أفضل إمكانية للتحرك قدما في عملية استعراض الولاية أثناء ما تبقى من العام.
    As we are aware, the Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament held last September parallel with the general debate of the General Assembly (see S/PV.6191), generated favourable expectations among the public with regard to the possibility of moving forward in the process of nuclear arms reductions. UN وكما نعلم، فإن مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي بالتزامن مع المناقشة العامة للجمعية العامة (انظر S/PV.6191)، أثار توقعات مؤاتية في أوساط الجماهير بخصوص إمكانية المضي قدما في عملية تخفيضات الأسلحة النووية.
    269. In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify healthcare, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. UN 269- في مجال رعاية التوليد، تعدّ وزارة الصحة استراتيجيات وإجراءات لترسيخ التحول الجوهري من أجل إضفاء الطابع الإنساني على الرعاية الصحية وتأهيلها، والتحرك قدماً في عملية تأسيس هذه السياسة وتعزيز المديرين على مستوى الولايات والبلديات.
    This represents a major step forward in the process of the promotion of the rule of law and in the fight against impunity. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more