"forward in this" - Translation from English to Arabic

    • قدما في هذا
        
    • إلى الأمام في هذا
        
    • قدماً في هذا
        
    • إلى الأمام في هذه
        
    • قدما في هذه
        
    • تقدم في هذا
        
    We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. UN إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه.
    We must have the courage to move forward in this direction, which is essential in order to bring about peace between the Israeli and the Palestinian peoples. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    A redesign of the questionnaires may represent a step forward in this direction. UN وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    The Arms Trade Treaty is a significant step forward in this respect and reinforces the obligation of States not to knowingly provide arms that could be used for atrocity crimes. UN ويشكل إبرام معاهدة تجارة الأسلحة خطوة مهمة إلى الأمام في هذا الصدد، ويعزز التزام الدول بعدم القيام عن علم بتقديم الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    UNAMI will continue its efforts to facilitate discussions in reaching an agreement on the way forward in this regard. UN وستواصل البعثة جهودها لتيسير المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المضي قدماً في هذا الصدد.
    Less than a fortnight ago, our leaders gathered at this very venue to map out the way forward in this millennium. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    We believe that we must move forward in this process even more quickly than we have until now. UN ونعتقد أننـا يجـب أن نتحـرك قدما في هذه العملية بل بشكل أسرع مما قمنا به لغاية الآن.
    A breakthrough in agriculture was critical to moving forward in this area. UN وتحقيق نجاح في الشق الخاص بالزراعة مقوم حاسم للمضي قدما في هذا الميدان.
    I would like, as a final note, to offer a comment on the way forward in this important undertaking. UN وأود أن أتقدم، كملاحظة أخيرة، بتعقيب على طريقة السير قدما في هذا العمل الهام.
    The Group encourages the Government and its partners to move forward in this direction and to consider drafting a compact in which the expectations of each part will be defined and medium-term goals set. UN ويشجع الفريق الحكومة وشركاءها على المضيّ قدما في هذا الاتجاه، والنظر في صياغة اتفاق يحدد ما هو متوقَّع من كل مكوّن، ويحدد الأهداف المتوسطة الأجل.
    The existing facilities have nevertheless been maintained in operation and research is going forward in this sphere. UN وعلى الرغم من ذلك استمر تشغيل المرافق الموجودة ، والبحوث تمضي قدما في هذا المجال .
    Commencement of negotiations for a fissile material cut-off treaty is an excellent example of how we should be moving forward in this respect. UN وبدء مفاوضات لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لهو مثال ممتاز على الطريقة التي ينبغي أن نمضي بها قدما في هذا الاتجاه.
    To move forward in this direction, the 1995 UNDP Plan sets out a series of products and services in nine identified key results areas. UN وللمضي قدما في هذا الاتجاه، تحدد خطة البرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٥ مجموعة من المنتجات والخدمات في تسعة مجالات أساسية محددة للنتائج.
    The hearings with civil society launched at UNCTAD XI represented a step forward in this connection, but it may be possible to integrate NGOs more directly into some UNCTAD meetings. UN وقد مثلت الجلسات التي عقدت مع المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ولكن يمكن إدماج المنظمات غير الحكومية بشكل مباشر في بعض اجتماعات الأونكتاد.
    The Brahimi report is but one step forward in this direction, and we believe that we need an in-depth and transparent discussion within the General Assembly on the recommendations and views expressed in that report. UN وليس تقرير الإبراهيمي سوى خطوة واحدة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ونعتقد أننا بحاجة إلى مناقشة متعمقة وشفافة داخل الجمعية العامة بشأن التوصيات والآراء المعرب عنها في ذلك التقرير.
    The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is a vital step forward in this regard. UN ويمثل إنشاء " الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا " خطوة أساسية إلى الأمام في هذا الصدد.
    The Advisory Committee is supportive of efforts to achieve greater system-wide coherence and views the establishment of UN Women as a significant step forward in this regard. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق على نطاق المنظومة وترى أن إنشاء الجهاز خطوة هامة إلى الأمام في هذا الإطار.
    The creation of the Rio Group, which was itself an offshoot of the Contadora Group, of which Venezuela was a founding member, was another important step forward in this regard. UN ومثل إنشاء مجموعة ريو، وهي نفسها انبثقت من مجموعة كونتادورا التي كانت فنزويلا أحد أعضائها المؤسسين، خطوة هامة أخرى إلى الأمام في هذا الصدد.
    Building on previous workshops, the meeting adopted a plan of action to move forward in this area. UN وبناءً على حلقات العمل السابقة، اعتمد الاجتماع خطة عمل للمضي قدماً في هذا المجال.
    I think we should congratulate the countries that have declared a unilateral moratorium, which stimulates the formation of a working group to move forward in this direction. UN وأعتقد أنه يتعين علينا تهنئة البلدان التي أعلنت عن الوقف الاختياري من جانب واحد، الأمر الذي يحفز على تشكيل فريق عمل للمضي قدماً في هذا الاتجاه.
    Within the Ministry of Education, the establishment of the Department for Continuing Education, Literacy and Diversity (SECAD) was a step forward in this process. UN وإنشاء إدارة التعليم المتصل ومحو الأمية والتنوع داخل وزارة التعليم كان خطوة إلى الأمام في هذه العملية.
    The Conference on Disarmament still remains silent, however, unable to move forward in this new international security environment. UN ومع ذلك، لا يزال مؤتمر نزع السلاح صامتا وعاجزا على السير قدما في هذه البيئة الأمنية الجديدة.
    You are my only chance forward in this investigation. Open Subtitles اعني, أنتم فرصتي الوحيدة للوصول الى اي تقدم في هذا التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more