"forward on the" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأمام على
        
    • قدما في
        
    • قدما على
        
    • قدماً على
        
    • قدماً في
        
    • قدما بشأن
        
    • قُدماً في
        
    • قُدُماً في
        
    • للمضي قدما فيما يتعلق
        
    • إلى الأمام بشأن
        
    • قدماً بتعديل
        
    With the Lisbon Treaty, the European Union moved forward on the path of institutional strengthening and parliamentary accountability. UN لقد خطت أوروبا، بفضل معاهدة لشبونة، إلى الأمام على طريق تعزيز مؤسساتها والمساءلة البرلمانية.
    We must take advantage of the clarity that we have gained and continue moving forward on the basis of the progress achieved. UN ويجب علينا الاستفادة من وضوح الرؤية الذي اكتسبناه والاستمرار في التحرك إلى الأمام على أساس التقدم المحرز.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    We wish to move forward on the road to transparency and international cooperation in combating tax fraud. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    The establishment of a capacity-building fund would enable all stakeholders to move forward on the basis of solid technical knowledge available to all. UN ومن شأن إنشاء صندوق لبناء القدرات أن يمكن جميع الأطراف المعنية من المضي قدماً على أساس إتاحة معرفة تقنية متينة للجميع.
    Written answers should be provided to the questions asked so that the Committee could move forward on the item. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.
    This would constitute an important step forward on the road to parliamentary elections in the year 2003. UN إذ من شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق الانتخابات البرلمانية عام 2003.
    The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. UN وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار.
    She hoped that the meeting would mark a concrete step forward on the path to nuclear disarmament. UN واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن يؤذن ذلك الاجتماع باتخاذ أول خطوة ملموسة إلى الأمام على درب نزع السلاح النووي.
    It also aimed to provide recommendations for moving forward on the set-up of an integrated information and communication platform. UN كما استهدفت الحلقة أيضا تقديم التوصيات بشأن المضي قدما في إقامة منصة متكاملة للمعلومات والاتصالات.
    It also aimed to provide recommendations for moving forward on the set-up of an extended SpaceAid service by building on existing mechanisms. UN كما استهدفت الجلسة تقديم التوصيات للمضي قدما في إقامة خدمة مساعدة فضائية موسعة من خلال الاستفادة من الآليات القائمة.
    We agree with previous speakers that it is essential for us to move forward on the reform of this Organization, especially the Security Council. UN ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن.
    We are here to find a consensus to move forward on the basis of a consensus. UN إن مهمتنا هنا هي إيجاد توافق للآراء للمضي قدما على أساس توافق للآراء.
    The Democratic People's Republic of Korea will be encouraged to move forward on the path to denuclearization. UN وسيشجع هذا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي قدما على الطريق إلى نزع السلاح النووي.
    First, the international community must recognize the need to move forward on the twin fronts of disarmament and non-proliferation. UN أولاً، يجب أن يسلم المجتمع الدولي بالحاجة الى المضي قدماً على الجبهتين التوأم، نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities that were agreed to in Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    To date, the representatives have held five meetings to move forward on the issue of property. UN وقد عقد ممثلوهما حتى الآن خمسة اجتماعات من أجل المضي قدما بشأن مسألة الملكية.
    In the light of conclusions reached in such a working group a decision could then be made on how the Commission would move forward on the topic. UN وفي ضوء الاستنتاجات التي سيتوصل إليها هذا الفريق العامل، يمكن اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي ستمضي بها اللجنة قُدماً في معالجة هذا الموضوع.
    In order for that to happen, all members must work constructively and have the political will to allow the Conference on Disarmament to move forward on the substantive issues. UN ولهذا الغرض، يجب على جميع الأعضاء العمل على نحو بنّاء والتحلّي بالإرادة السياسية اللازمة كي يمضي مؤتمر نزع السلاح قُدُماً في معالجة القضايا الجوهرية.
    7. Deeply appreciates the offer of the Government of Bangladesh and the Autism Speaks Global Autism Public Health Initiative to convene an international conference on the subject during the first quarter of 2013 to take stock of and chart the way forward on the implementation of the provisions of the present resolution; UN 7 - تُعرب عن بالغ تقديرها للعرض المقدم من حكومة بنغلاديش ومنظمة التوحد يتكلم ومبادرة التوحد والصحة العامة على الصعيد العالمي لعقد مؤتمر دولي حول هذا الموضوع خلال الربع الأول من عام 2013 لتقييم الوضع وتمهيد الطريق للمضي قدما فيما يتعلق بتنفيذ أحكام هذا القرار؛
    At the regional level, we are moving forward on the United Nations Programme of Action. UN أما على الصعيد الإقليمي، فنمضي إلى الأمام بشأن برنامج عمل الأمم المتحدة.
    President's statement on the possible way forward on the Ban Amendment UN بيان الرئيس بشأن إمكانية المضي قدماً بتعديل الحظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more