"forward with the implementation" - Translation from English to Arabic

    • قدما في تنفيذ
        
    • قدما بتنفيذ
        
    • قدماً في تنفيذ
        
    • قدماً في إعمال
        
    • قُدُماً في تنفيذ
        
    Notwithstanding the financial and other difficulties encountered, the Palestinian Authority seems determined to press forward with the implementation of the agreement. UN وعلــى الرغم مما واجهته السلطة الفلسطينية من مصاعــب مالية وغيرها من المصاعب، فإنها تبدو مصممــة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    UNFPA must lead an international effort to translate political consensus into the resources needed to move forward with the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN إن الصندوق يجب أن يقود جهدا دوليا لترجمة التوافق السياسي في اﻵراء الى الموارد الملموسة اللازمة للمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدول المعني بالسكان والتنمية.
    104. The Group is of the opinion that there is a palpable lack of political will from the Government authorities to move forward with the implementation of the Kimberley Process. UN 104 - ويرى الفريـق أن هناك انعداما للإرادة السياسية لدى السلطات الحكومية للمضي قدما في تنفيذ عملية كيمبرلي.
    While recognizing that progress has been made in the implementation of the objectives and priorities of NEPAD, the draft resolution calls upon Member States and the international community, including the United Nations, to announce their support in moving forward with the implementation of NEPAD. UN وبينما يسلم مشروع القرار بحدوث تقدم في تنفيذ أهداف وأوليات الشراكة الجديدة فإنه يطلب إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك، الأمم المتحدة، إعلان دعمها للمضي قدما بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    It is a question of moving forward with the implementation of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يتعلق الأمر بالمضي قدماً في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Special Rapporteur notes that there is a strong legal and policy foundation upon which to move forward with the implementation of indigenous peoples' rights, and there have been many advances, which the Special Rapporteur hopes to examine and document during the course of her mandate. UN وتلاحظ المقررة الخاصة وجود أساس قانوني وسياساتي قوي يمكن الاستناد إليه بغية المضي قدماً في إعمال حقوق الشعوب الأصلية، وقد تحقق الكثير من التقدم الذي تأمل المقررة الخاصة في دراسته وتوثيقه خلال ولايتها.
    There is still much work to be done by the Governments of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia as they move forward with the implementation of their complex and challenging environmental remediation and restoration projects. UN ولا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه من جانب حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية وهي تمضي قُدُماً في تنفيذ مشاريعها المتعلقة بالإصلاح والتأهيل البيئي التي تطرح تعقيدات وتحديات عديدة.
    It was unable to address the ongoing military confrontations, nor did it move forward with the implementation of Darfur Peace Agreement security provisions such as the disarmament of the Janjaweed. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the settlement plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    My delegation calls upon the Israeli side to move forward with the implementation of the peace agreements and to renounce any actions that will erode confidence in Israel’s commitment to the peace that we have repeatedly called for. UN كمــا يــود وفد بلادي مناشدة الجانب اﻹسرائيلي المضي قدما في تنفيذ اتفاقات السلام، وتأدية متطلباته، والتخلي عن أية إجراءات تزعزع الثقة بالالتزام بالسلام الذي ينادى به منذ سنين.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will shortly present to donors a Consolidated Inter-agency Appeal that will outline funding requirements to enable agencies and their partners to move forward with the implementation of humanitarian operations in Kosovo. UN وسيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في غضون فترة قصيرة للجهات المانحة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات يبين بإيجاز احتياجات التمويل اللازمة لتمكين الوكالات وشركائها من المضي قدما في تنفيذ العمليات الإنسانية في كوسوفو.
    As described in paragraphs 4 and 5 of my previous report, that package, which was presented by the United Nations to the two parties and to Algeria and Mauritania in mid-October 1998, was aimed at moving forward with the implementation of the Settlement Plan. UN وكما هو مُبيﱠن في الفقرتين ٤ و ٥ من تقريري السابق تهدف هذه المجموعة، التي قدمتها اﻷمم المتحدة إلى الطرفين وإلى الجزائر وموريتانيا في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، إلى المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية.
    With the creation of the Foreign Trade Chamber of Commerce and the recent introduction of the Law on Associations, the establishment of the Bosnia and Herzegovina Trucking Association now creates the conditions for going forward with the implementation of the TIR Carnet system, which will allow Bosnia and Herzegovina truckers movement throughout the EU without restrictions at borders. UN ونظرا لإنشاء غرفة التجارة الخارجية والقيام مؤخرا بإصدار قانون الرابطات، فإن إنشاء رابطة البوسنة والهرسك للنقل بالشاحنات يهيئ الظروف الآن للمضي قدما في تنفيذ نظام دفتر النقل البري الدولي، الذي سيمكن من تنقل شاحنات البوسنة والهرسك بدون قيود عبر حدود جميع دول الاتحاد الأوروبي.
    6. In addition to the Advisory Board meetings, two expert group meetings have been held following the Sixth International Conference in order to move forward with the implementation of the Conference recommendations. UN 6 - وإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري، عُقد اجتماعان لفريق خبراء إثر المؤتمر الدولي السادس، بغية المضي قدما في تنفيذ توصياته.
    We also maintained contact with the other sponsors to jointly explore how to move forward with the implementation of resolution 59/92, and we took note of the fact that financial contributions had been made to set up the relevant database. UN كما أقمنا اتصالا مع المقدمين الآخرين بغية الاستكشاف معا لكيفية المضي قدما في تنفيذ القرار 59/92، وأحطنا علما بحقيقة تقديم تبرعات مالية لإنشاء قاعدة البيانات ذات الصلة.
    We consider it a balanced text and we hope that it will meet with the unanimous approval of Council members, in the expectation that its adoption will contribute to ending the bloodshed in Gaza and to moving forward with the implementation by both parties of their obligations under the road map. UN ونرى أنه نص متوازن ونأمل أن يحظى بموافقة أعضاء المجلس بالإجماع، مع توقع أن يسهم اعتماده في وقف إراقة الدماء في غزة وفي المضي قدما بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    28. On 17 December, my Special Representative again visited Arbil at the request of the authorities of the Kurdistan regional government to participate in an extraordinary session of the Kurdish National Assembly in which the Speaker asked him to introduce the spirit and content of the approach on how to move forward with the implementation of article 140 with the technical assistance of the United Nations. UN 28 - وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قام ممثلي الخاص بزيارة أربيل من جديد، بناء على طلب سلطات حكومة إقليم كردستان، من أجل المشاركة في دورة استثنائية للمجلس الوطني لكردستان، حيث طلب إليه رئيس المجلس الوطني أن يعرض روح ومضمون النهج الرامي إلى المضي قدما بتنفيذ المادة 140 بمساعدة فنية من الأمم المتحدة.
    We are moving forward with the implementation of a results-based management (RBM) approach in order to deliver high-quality programmes based on objectives and targeted planning, to guarantee accountability throughout the organization. UN ونحن ماضون قدماً في تنفيذ نهجٍ الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ برامج جيدة المستوى تستند إلى المقاصد والتخطيط الهادف لضمان المساءلة في المنظمة برمتها.
    73. The Lao PDR will continue its efforts to achieve the country's poverty alleviation goals by moving forward with the implementation of the strategic plans and programmes on poverty alleviation, especially the National Growth and Poverty Eradication Strategy (NGPES) and the Millennium Development Goals (MDGs). UN 73- ستواصل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جهودها لتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر في البلد من خلال المضي قدماً في تنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، ولا سيما الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    57. At both the international and domestic levels, there is a strong legal and policy foundation upon which to move forward with the implementation of indigenous peoples' rights, and there have been many advances in that regard. UN 57- هناك أساس قانوني وسياساتي قوي على الصعيدين الدولي والمحلي للمضي قدماً في إعمال حقوق الشعوب الأصلية، وقد حدث الكثير من التقدم في هذا الصدد.
    In addition to completing some unfinished business and carrying out important regular work, COP 8 presents an opportunity for Parties to send a political signal on efforts to move forward with the implementation of the Convention and the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وبالإضافة إلى إتمام بعض الأعمال غير المنجزة والاضطلاع بأنشطة اعتيادية هامة، تتيح الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف فرصةً لكي ترسل الأطراف إشارة سياسية بشأن الجهود المبذولة للمضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية وبدء نفاذ بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more